Redian新闻
>
盘中知世界:鸡翅还是鸡柳? | 经济学人文化

盘中知世界:鸡翅还是鸡柳? | 经济学人文化

公众号新闻

1



导读

01 第十五期写作精品课 

晚鸟票最后4天!

晚鸟票最后4天!

写作课共5位老师

3位剑桥硕士3位博士在读(剑桥,杜伦,港理工)

5位雅思8分(其中位写作8分,3位写作7.5分)

雅思、学术英语写作,不知如何下笔如有神?

写作精品课带你谋篇布局直播课+批改作文,

带你预习-精读-写作-答疑从输入到输出写出高质量英语作文

点击下图,即可了解写作课详情!


02 新手必读 

现在翻译组成员由牛津,耶鲁,LSE ,纽卡斯尔,曼大,爱大,圣三一,NUS,墨大,北大,北外,北二外,北语,外交,交大,人大,上外,浙大等70多名因为情怀兴趣爱好集合到一起的译者组成,组内现在有catti一笔20+,博士8人,如果大家有兴趣且符合条件请加入我们,可以参看帖子  我们招人啦!
五大翻译组成员介绍:http://navo.top/7zeYZn
1.关于阅读经济学人如何阅读经济学人?
2.TE||如何快速入门一个陌生知识领域超链,点击进入
2.为什么希望大家能点下右下角“在看”或者留言?
在看越多,留言越多,证明大家对翻译组的认可,因为我们不收大家任何费用,但是简单的点击一下在看,却能给翻译组成员带来无尽的动力,有了动力才能更好的为大家提供更好的翻译作品,也就能够找到更好的人,这是一个正向的循环。

2



听力|精读|翻译|词组
Culture | World in a dish
文化|盘中知世界
英文部分选自经济学人20230422文化版块
Culture | World in a dish
文化|盘中知世界

Wings v tenders: the choice says more about you than you think
鸡翅还是鸡柳:选择是一面镜子,照出了你自己

Should food be a challenge or a comfort?
亲爱的食物,你是挑战还是治愈?
 
Picture the scene. You are perched on a stool at a bar. A sport—basketball, say, or baseball—is playing on a screen above. A beer sits in front of you, its icy base adhering to the paper mat. And then a basket appears, lined with some kind of grease-resistant paper, celery sticks sprouting from one end next to a pot of blue-cheese dip. The main event will be one of two things, buffalo chicken wings or buffalo chicken tenders. Which you choose says more about you than you might think: do you want to fight your food or inhale it?

想象这样一个画面:自己坐在酒吧的高脚凳上,头顶屏幕上播放着某场篮球或棒球比赛,面前放着一杯啤酒,冰冷的杯底黏在纸垫上。随后,一篓菜被端上了桌,篓里铺着一层耐脂纸,纸上芹菜杆旁放着一碟蓝纹奶酪蘸酱。主菜二选一,布法罗辣鸡翅或布法罗鸡柳。鸡翅还是鸡柳,与食物搏斗还是尽情享用?这一选择透露出你的信息远超你想象。

Cheap, salty and popular, chicken wings and tenders are now the quintessential bar snacks. But poultry’s popularity in America is relatively recent. Chicken production boomed during the second world war. In the 1940s the us Department of Agriculture launched the “Chicken of Tomorrow”, a contest to develop fatter and faster-growing birds. Production became more industrialised and efficient. By the 1950s what had been one of the most expensive meats was the cheapest.

价廉、咸口、大众化,鸡翅和鸡柳现在成了酒吧小吃的标配。但美国人爱吃鸡也是近来的事情。二战期间,鸡肉生产蓬勃发展。二十世纪四十年代,美国农业部发起明日之鸡竞赛,旨在以更快的速度养出更肥的鸡。于是乎,鸡肉生产变得更加工业化更有效率。到了二十世纪五十年代末,曾经最昂贵的摇身变成最便宜的肉类。

For years Americans preferred white meat and sent their chicken wings to China. The invention of buffalo chicken wings in upstate New York in the 1960s single-handedly changed the structure of the global chicken trade, argues Emelyn Rude in “Tastes Like Chicken: A History of America’s Favourite Bird”. America began keeping its wings and sent China only the feet.

多年前,美国人曾一度偏爱吃鸡胸肉,并将鸡翅统统出口至中国。而艾梅琳·鲁德(Emelyn Rude)在《美味如鸡:关于美国最爱的鸟类——鸡的历史》一书中提到,布法罗辣鸡翅于上世纪60年代在纽约州北部面世,仅凭一己之力就改变了全球鸡肉贸易结构。自那之后,美国便开始保留鸡翅,只向中国出口鸡爪。

注释:布法罗辣鸡翅(在美国东北部简称wings)采用鸡翅的中下部(分flatsdrums),不上面粉油炸,再上以辣椒为原料的酱汁及其他调味。

But those home-grown bosomy birds also left America with lots of white meat. One result was chicken tenders. Unlike nuggets—which, says the original recipe, are 85% “mechanically deboned spent layer meat”—tenders are a single piece of meat. They are formed from tenderloin, the pectoralis minor muscle, found beneath the breast but smaller and thinner.

然而,这些土生土长且拥有发达胸肌的鸟类亦给美国留下了大量的鸡胸肉。于是乎,鸡柳问世。根据原始配方,鸡块中85%的成分为机械去骨的老母鸡肉;而由单片肉制成的鸡柳则不同,其原料取自于鸡里脊,即那块虽位于鸡脯下方但却又小又薄的胸小肌。

注释:Spent layer meat” refers to the meat obtained from hens that have reached the end of their productive egg-laying cycle. These hens, known as “spent layers,” are typically older and have experienced a decline in egg production.

Chicken tenders satisfy a common desire, perhaps most acute in America, for consistency and convenience. Cooking chicken wings is tricky. The drumette and the wingette may cook unevenly. Getting the skin crispy is a skill, leaving it flabby—a crime. Eating them is no simpler. Smears of sauce wind up slicked around your mouth and stuck under your fingernails. The meat has to be prised from the bones. The texture varies; there is cartilage and gristle to contend with. (Elsewhere that is a bonus: knobbly chicken feet and tense little gizzards are relished in China precisely because of their texture.) Finally, wings have a certain discomforting realness. Like legs, they are recognisably part of an animal in name and appearance.

鸡柳满足了人们对口感一致和方便食用的共同渴望,这种渴望可能在美国最为强烈。烹饪鸡翅并非易事。翅根和翅中在烹饪时可能受热不均。把鸡皮做得酥脆是一个技术活,把鸡皮搞得松松垮垮是万万不可接受的。吃鸡翅也不简单。酱汁沾得满嘴都是,指甲下面也会粘着一些酱汁。鸡肉必须和骨头分离。质地各不相同;软骨也需要处理。(在其他地区,软骨则是广受欢迎的边角料。比如在中国,多关节鸡爪和紧实的鸡胗正因质地而受到人们的喜爱)。最后,就像一样,鸡翅从名字和外观上都是动物的一部分,这种真实感有一丝令人不安。

Tenders—battered or breaded—are a more straightforward proposition for both chef and eater. There is no skin with which to battle. Each bite is identical, the texture unvarying. Many people value uniformity in what they eat: the appeal of fast-food chains lies in large part in customers’ appreciation of the fact that, wherever they are, they know they will be served the same items, cooked in the same way.

无论是对厨师还是食客来说,糊状或面包状的鸡柳都是更简单的选择。厨师们不用应付让他们头疼的鸡皮。每一口都是一样的滋味,每一口的质地也没有变化。许多人重视口味的一致性。快餐连锁店之所以吸引人很大程度上是因为,无论在哪家店,顾客都知道快餐的菜品一样,做法也都一样。

For some, comfort food means not having to think too much about what they are eating. For others, it means food that requires enough concentration to avoid thinking about anything else.

对一些人来说,治愈系食物,意味着吃的时候不必过多考虑正在吃什么。而对另一些人而言,治愈系食物则是一种需要集中注意力去吃的食物,这样可以不用思考其他事情。

翻译组:   
Jack Jan,实践出真知
WHStay hungry, stay foolish.
Alfredo,清纯男高体验卡仅剩几个月到期

校核组:
YY,愿逆风如解意,容易莫摧残
Very,男,电气民工,经济学人资浅爱好者
Harold,工作打牌读书足球不可兼得,我偏全要


3



观点|评论|思考

本次感想
雪迪,开眼看世界

有人喜欢吃难吃的食物。比如鸡翅,鸡翅做起来困难,吃起来也困难,因为骨头缝里的肉似乎永远都吃不到。还有人喜欢吃没完全泡开的方便面,因为更有嚼劲。喜欢吃辣的人也是在追求辣味带来的痛觉。享用这些食物时遇到的困难可以给他们带来愉悦的感觉。

但是说到安慰食物,对我来说,好吃不变是更重要的。需要安慰食物的时候,可能没有耐心再去解决更多困难,比如可能会出现的烹饪失败,复杂的进食流程等等。探索未知的新奇感在平日里可以带来愉悦,但在需要安慰的时候,更重要的还是熟悉,是能够唤起轻松愉悦回忆的味道。


4



愿景


打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组

01 第十六期翻译打卡营 
4位一笔,3位二笔
21天录播课程
既有中译英,也有英译中。
从翻译的流程策略,英汉语言特点,
方法,类型,背景知识到细致的语言点,
我们都逐一讲解以及答疑,让同学们吃透翻译。
点击下图,即可了解课程详情!



02 第二期外刊竖版思维导图课程 
传统的横版脑图式思维导图在遇到海量信息的梳理时,往往因为内容逻辑过于复杂而显得臃肿,而且当想要回顾曾经梳理的内容时,只能局部放大去寻找重点,缺乏全局思维

而诞生于屏阅读时代的竖屏思维导图则很好的解决了这些问题与烦恼,迎合了屏阅读时代的阅读习惯,逻辑清晰、主次分明,可以更好的形成全局思维,梳理全局思路
点击下图,即可了解思维导图课详情!



03 早起打卡营 

两年以来,小编已经带着20000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第66期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
罗马帝国为何陷落 | 经济学人文化经济学人科技||脑机接口是大有可为还是大有可“畏”?[干货] 《经济学人》2023世界最宜居十大城市怪奇物语:鸡居然可以自己变性?经济学能不能帮你赚钱?《经济学的意义》清华经济学教授:真正的赚钱要义,是把握好经济学规律波士顿马拉松有新的冠名赞助商割全世界的韭菜,漂亮国上演强者愈强 | 经济学人社论花椒果然有柠檬的味道 | 经济学人文化继续向前,进入未知世界 | 5Y News Monthly用手思考 | 经济学人文化经济学人智库全球经济前景概述 (2023年6月)Coles 7月19日-7月25日折扣,鸡柳、猪肉饺半价深圳妈噩梦时刻:鸡娃12年,一个补习班30万,孩子上不了深大……访阿联酋国父的故居Coles 6月21日-6月27日折扣,鱿鱼鸡柳半价,冻鸭57折游戏教学 | 经济学人文化奢侈品行业能否躲过经济衰退的镰刀? | 经济学人商业真香!多伦多各大超市最新折扣盘点:鸡蛋2.88、牛排半价!IPO审核中知识产权出资问题及审核要点梳理今天的午餐跟随《经济学人·商论》全球书讯,一起读懂世界 | 读书日特辑细菌和病毒在世界历史中所起的作用 | 经济学人文化原子弹之父与金发女郎 | 经济学人文化思维训练不是鸡娃,是让娃更好地理解世界,别报班,试试这个方法回国感觉(鱼和熊掌不可兼得)2023读书笔记(二)薅羊毛!多伦多各大超市最新折扣盘点:鸡蛋2.49,肋排2.99!冲!多伦多各大超市折扣海报出炉:鸡蛋立减3刀!礼卡必囤!“科学,健康与人文”园桌分享系列活动之一: 桂永浩:《医学人文漫谈》;陆建非:《“根”与“魂”——谈谈上海非遗的保护和传承》中国崛起"到顶"了?《经济学人》的谬论不止是个经济错误!ChatGPT精通万国语言 | 经济学人文化敲锅行动?小马哥表示:鸡蛋和锅是用来做饭的高考状元后的第七年:鸡娃的隐患,爆发了银行ICU,通胀KTV,先救哪个?| 经济学人财经
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。