Redian新闻
>
割全世界的韭菜,漂亮国上演强者愈强 | 经济学人社论

割全世界的韭菜,漂亮国上演强者愈强 | 经济学人社论

公众号新闻


1



导读


思维导图作者:
Angela如果这纷乱的世界让我沮丧,我就去看看她们眼中的光芒。


02 新手必读 

现在翻译组成员由牛津,耶鲁,LSE ,纽卡斯尔,曼大,爱大,圣三一,NUS,墨大,北大,北外,北二外,北语,外交,交大,人大,上外,浙大等70多名因为情怀兴趣爱好集合到一起的译者组成,组内现在有catti一笔20+,博士8人,如果大家有兴趣且符合条件请加入我们,可以参看帖子  我们招人啦!
五大翻译组成员介绍:http://navo.top/7zeYZn
1.关于阅读经济学人如何阅读经济学人?
2.TE||如何快速入门一个陌生知识领域超链,点击进入
2.为什么希望大家能点下右下角“在看”或者留言?
在看越多,留言越多,证明大家对翻译组的认可,因为我们不收大家任何费用,但是简单的点击一下在看,却能给翻译组成员带来无尽的动力,有了动力才能更好的为大家提供更好的翻译作品,也就能够找到更好的人,这是一个正向的循环。

2



听力|精读|翻译|词组

Leaders | Riding high 

社论 | 一帆风顺

英文部分选自经济学人20230415社论版块

Leaders | Riding high 

社论 | 一帆风顺


注:
Ride high:美国习惯用语,大获成功,一帆风顺
1.To experience success.The candidate is riding high in the polls after a strong debate performance.That stock is expected to ride high on the news that the company exceeded its profit forecasts.
2.To feel confident and/or exuberant because of success or a pleasurable or uplifting experience.She's been riding high ever since she got that promotion.I really rode high after that weekend. It was so much fun!


The lessons from America’s astonishing economic record

美国经济强盛的启示


The world’s biggest economy is leaving its peers ever further in the dust

世界最大经济体一骑绝尘

 

If there is one thing that Americans of all political stripes can agree on, it is that the economy is broken. Donald Trump, who saw trade as a rip-off and his country in decline, came into office promising to make America great again. President Joe Biden is spending $2trn remaking the economy, hoping to build it back better. Americans are worried. Nearly four-fifths tell pollsters that their children will be worse off than they are, the most since the survey began in 1990, when only about two-fifths were as gloomy. The last time so many thought the economy was in such terrible shape, it was in the throes of the global financial crisis.


如果有什么能让美国三教九流达成共识,那就是大家一致认为美国经济已是千疮百孔。唐纳德·特朗普(Donald Trump)唱衰美国经济,认为国际贸易都是来抢钱的,当年入主白宫时承诺要让美国再次伟大。拜登(Joe Biden)总统宣布拨款两万亿美元复苏经济,希望振兴美国。民众并不乐观。调查显示,近80%民众认为他们的孩子们以后过得将不如他们,比例达到自1990年该调查开始以来的最高点——当年,这一数字仅为40%左右。而上次有如此多人认为经济形势极差,还是在全球金融危机阵痛期


Yet the anxiety obscures a stunning success story—one of enduring but underappreciated outperformance. America remains the world’s richest, most productive and most innovative big economy. Along an impressive number of dimensions, it is leaving its peers ever further in the dust.


然而,焦虑的背后,人们忽视了美国的经济是多么的强劲——十年如一日的黄金岁月,却鲜有人为之雀跃。美国仍是世界上最富裕、生产效率最强、最具创新性的经济强国。从多方面而言,美国都堪称一骑绝尘。


Start with the familiar measure of economic success: gdp. In 1990 America accounted for a quarter of the world’s output, at market exchange rates. Thirty years on, that share is almost unchanged, even as China has gained economic clout. America’s dominance of the rich world is startling. Today it accounts for 58% of the g7’s gdp, compared with 40% in 1990. Adjusted for purchasing power, only those in über-rich petrostates and financial hubs enjoy a higher income per person. Average incomes have grown much faster than in western Europe or Japan. Also adjusted for purchasing power, they exceed $50,000 in Mississippi, America’s poorest state—higher than in France.


首先谈一谈那项我们都熟悉的经济衡量指标:GDP。按市场汇率计算,1990年美国GDP占全球的四分之一。30年过去了,依旧如此,尽管在此期间中国迅速崛起。美国在富裕国家中稳坐霸主地位,着实令人赞叹。美国占七国集团GDP的比重已从1990年的40%上升到了如今的58%。按购买力计算,人均收入比美国高的,也只有富得流油的产油国和金融中心。美国的人均收入增速也远高于西欧或日本。同样按购买力计算,哪怕美国最密西西比州,人均收入也超过5万美元,比法国还要高。


The record is as impressive for many of the ingredients of growth. America has nearly a third more workers than in 1990, compared with a tenth in western Europe and Japan. And, perhaps surprisingly, more of them have graduate and postgraduate degrees. True, Americans work more hours on average than Europeans and the Japanese. But they are significantly more productive than both.


美国在其他经济要素的表现同样卓越不凡。劳动力较1990年增长近1/3,而西欧和日本增幅仅为1/10。而且,可能意想不到的是,美国现在持学士和硕士学位的人也更多了。虽然美国人的平均工作时间超过欧洲和日本,但生产效率也远超二者。


American firms own more than a fifth of patents registered abroad, more than China and Germany put together. All of the five biggest corporate sources of research and development(R&D) are American; in the past year they have spent $200bn. Consumers everywhere have benefited from their innovations in everything from the laptop and the iPhone to artificial-intelligence chatbots. Investors who put $100 into the s&p 500 in 1990 would have more than $2,000 today, four times what they would have earned had they invested elsewhere in the rich world.


美国企业海外专利数量在全球占比中超1/5,高于中国和德国的总和。研发投入最多的前五家企业均来自美国,其研发支出去年达2000亿美元。让全球消费者受益的各种创新成果不胜枚举,包括笔记本电脑、苹果手机,及AI聊天机器人。1990年投资100美金购买标普500,现在的价值将达到2000美元,而若是投资其他富裕国家,现值仅有此数字的四分之一。


注释:标准普尔500指数(S&P 500 Index),是记录美国500家上市公司的一个股票指数,由标准普尔公司创建并维护。标准普尔500指数覆盖的所有公司,都是在美国主要交易所,如纽约证券交易所、Nasdaq交易的上市公司。与道琼斯指数相比,标准普尔500指数包含的公司更多,因此风险更为分散,能够反映更广泛的市场变化。


One retort to this could be that Americans trade higher incomes for less generous safety-nets. America’s spending on social benefits, as a share of gdp, is indeed a great deal stingier than other countries’. But those benefits have become more European and, as the economy has grown, they have grown even faster. Tax credits for workers and children have become more generous. Health insurance for the poorest has expanded, notably under President Barack Obama. In 1979 means-tested benefits amounted to a third of the poorest Americans’ pre-tax income; by 2019 these came to two-thirds. Thanks to this, incomes for America’s poorest fifth have risen in real terms by 74% since 1990, much more than in Britain.


可能会有人反驳:美国的高收入是以牺牲社会保障为代价的。的确,美国社会福利支出占GDP比重远低于其他国家,但是已经逐渐向欧洲看齐,增速也随经济增长而加快。针对职工和儿童的税额减免力度更大了,最贫困人群医疗保险覆盖面更广了(特别是在奥巴马总统执政期间)。基于收入水平发放的保障金在1979年是最贫困人口税前收入的1/32019年已达到三分之二。所以,处于最低20%的收入群体自1990年以来的实际收入增加74%,远超英国。


注释:means-tested adj.an examination into the financial state of a person to determine eligibility for public assistance 按收入调查结果支付的


For the world as a whole, America’s outperformance says much about how to grow. One lesson is that size matters. America has the benefit of a large consumer market over which to spread the costs of R&D, and a deep capital market from which to raise finance. Only China, and perhaps one day India, can boast of purchasing power at such scale. Other countries have sought to mimic it. But even those in Europe, which have got the closest, have struggled to become a true single market. Differences in bankruptcy laws and contractual terms, together with a variety of regulatory barriers, prevent bankers, accountants and architects from touting services across borders.


美国经济的卓越表现一骑绝尘对全球各国都有很大的借鉴意义。其一:规模很重要。美国坐拥庞大的消费者市场,研发成本得以消化。美国资本市场发达,投融资实力雄厚。目前只有中国(可能印度也快了)具有如此规模的购买力。其他国家一直想效仿美国,但是,哪怕是紧追其后的欧洲,也终究没能形成一个真正意义上的单一市场。由于破产法、合同条款存在差异,加上各种监管壁垒,欧洲的银行家、会计师和建筑师难以提供跨国服务。


The size and the quality of the workforce matters, too. America was blessed with a younger population and a higher fertility rate than other rich countries. That may not be easily remedied elsewhere, but countries can at least take inspiration from America’s high share of immigrants, who in 2021 made up 17% of its workforce, compared with less than 3% in ageing Japan.


劳动力的规模和素质同样重要。相比其他发达国家,美国人口更年轻,生育率更高。虽然人口问题的解决很难一蹴而就,但是,各国至少可以从美国的高移民占比获得启发。2021年,移民占美国劳动人口的17%,而在老龄化的日本则不足3%


Another lesson is the value of dynamism. Starting a business is easy in America, as is restructuring it through bankruptcy. The flexibility of the labour market helps employment adapt to shifting patterns of demand. Already many of the workers in America who were laid off from Alphabet and other tech firms at the start of the year are applying their sought-after skills elsewhere, or setting up their own businesses. In continental Europe, by contrast, tech firms are still negotiating lay-offs, and may think twice about hiring there in future.


其二:市场活力很重要。在美国创业很容易,破产重组也不难。劳动力市场具有灵活性,使就业可以适应变化着的市场需求。年初被Alphabet和其他科技公司裁员的许多员工,因其抢手的技能已经另谋高就,或者自己创业了。反观欧洲大陆,科技公司仍未走下裁员谈判桌,恐怕未来也不敢积极招人了。


Americans should find the economy’s performance reassuring. If history is a guide, living standards will continue to go up for the next generation, even as the country bears the costs of decarbonising the economy. Yet, resilient as the growth record has been, there are shadows. The middle class has seen its post-tax incomes rise by less than those of both the poorest and the richest. A group of people have fallen into hard times. The share of prime-age American men who are not in work has been rising for years and is higher than in Britain, France and Germany. And life expectancy in America lags shamefully behind others in the rich world, mainly on account of too many younger people dying from drug overdoses and gun violence. Tackling such problems should be easier when the economy as a whole is growing. But America’s poisonous politics are no help.


美国经济表现良好,民众其实不需要担心。基于历史经验,即使美国要付出脱碳成本,下一代的生活质量仍会更好。但是,尽管美国经济一如既往地表现出强劲的韧性,仍有阳光照不到的地方。中产阶级的税后收入增幅低于最贫困与最富裕者。许多人已经身陷困境。年富力强的无业男性人口比例连年增长,高于英国、法国和德国。美国人的平均寿命也低于其他发达国家,实属不该,这主要是因为太多年轻人死于过量吸毒和枪支暴力。美国经济整体向好,所以这些问题应该不难解决。但美国乌烟瘴气的政治局面只会帮倒忙。


In addition, the more that Americans think their economy is a problem in need of fixing, the more likely their politicians are to mess up the next 30 years. Although America’s openness brought prosperity for its firms and its consumers, both Mr Trump and Mr Biden have turned to protectionism and the politics of immigration have become toxic. Subsidies could boost investment in deprived areas in the short term, but risk dulling market incentives to innovate. In the long run they will also entrench wasteful and distorting lobbying. The rise of China and the need to fight climate change both confront America with fresh challenges. All the more reason, then, to remember what has powered its long and successful run.


而且,美国民众越是担忧经济发展是个问题,美国政界就越有可能破坏未来30年经济的发展。尽管美国的开放为本国企业和消费者带来了繁荣,但是特朗普和拜登大搞贸易保护主义,在移民问题上,党派攻讦可谓是乌烟瘴气。补贴能够在短期内刺激贫困地区的投资,但也会减少市场创新的动力。从长远看,补贴会使无用且扭曲的的游说问题更难改变。大国崛起和应对气候变化也给美国带来更多问题。因此,美国更不应该忘记他作为常胜将军的底色。


翻译组:
Ryan,译海徜徉的一条咸鱼
zy,没啥新鲜的,想做一个好译员
Dossver,谁人定我去或留,定我心中的宇宙

校对组:
Tera,一口,本自清净
Clark,愿以此功德回向给众生,离苦得乐
Harold Ma,一笔二口,人生苦短,宇宙无限


3



观点|评论|思考


本期感想
Forest 二宝妈妈,爱树的人,精神小花园持续耕耘中
是读一篇文章难,还是写一篇文章难呢?
应该是各有各的难。
读一篇文章不一定要和别人交流,所以读者也可以自己体会就好,虽然可能会产生一些问号;但是写一篇文章就要考虑读者是哪些人,如果读者群体差异较大,那写起来就需要多方拿捏,必须落实到行为选择。所以写文章应该更难。
说理清晰的文章都有相似之处,比如可能聚焦精准、逻辑明确;而语焉不明的文章,作者各有各的难处,比如拉来的论据不太能支持论点、没法让因果之间直接联系。
这篇文章是那种典型的看段首句即可明了全文的文章。但是其实看过以后又觉得不甚明了。
文章说美国经济数据各项其实都很好,而且有其他国家难以复制的原因(规模巨大容易带来马太效应、赢家通吃;市场活力则是习惯和传统,难以快速习得。),但是经济发展数据好,并不一定意味着所有民众的感觉都好,这实在已经是老生常谈而非新话题。
1995年诺贝尔经济学奖得主罗伯特·卢卡斯有一句广为流传的名言:一旦你开始思考经济增长问题,就很难再去想别的了。这句话落实到一篇文章里来说也是如此,比如你会去想到底什么叫做经济增长。
1998年诺贝尔经济学奖得住阿马蒂亚·森曾经在很多年以前,就将纽约哈莱姆地区的人均寿命和发展中国家哥斯达黎加相比,后者人均寿命可达70多岁,但前者人均寿命只有45岁,特别是青年男子,常因街头打斗失去生命。
所以如果我们言及经济增长,那么我们首先要明确的便是我们的经济社会发展观。
阿马蒂亚·森说:人均收入的增加并不一定带来社会福利的增加,经济增长之所以重要并不是因为增长本身,而是因为增长过程中带来的相关利益” associated benefits), 如:更高的预期人均寿命、更好的教育等。 经济增长只是手段而并非目标,甚至经济增长对于许多重要的社会福利目标也并不是一个很有效的手段,例如斯里兰卡如果要改善民众的生存福利状况,通过公共政策要比通过经济增长的自然带动要早150年。
但是文中作者说美国经济整体向好,所以这些问题应该不难解决!这多少就是说社会财富的增加也容易带来社会福利的提高,然而前者其实只是后者的必要而不充分条件。因为转移财富多少是有点革命性质的改良选择,没有那么容易。
英国经济学家安娜·科伊尔认真写作了一本小书《GDP简史》,值得一读。大致而言所谓指数都是通过信息降维,有所取舍地来选择,以表征一个复杂的系统。GDP指标产生于特定的历史年代(最早是英国人为了衡量国家战争潜力而研究的指数;当然后来美国人又将其重新设计了),这是一个反映生产的指数,对于反映经济福利则并不太佳。当前经济体系越来越脱实向虚,越来越复杂,这个指数对经济活动的衡量可能就更加不理想了;即便曾用绿色GDP指标,其实对于环保状况也没有那么好用。所以文中给出的GDP数据,和不是所有人都觉得自己的生活在变好的矛盾也当然就是自然而然。整体GDP数据好,但是那些阳光照耀不到的地方的人,并不能感受到自己创造收入的能力和机会趋于提升,取而代之的也许是一种日益被剥夺的痛苦。
这篇感想再写下去可能太长了,组长在问我有没有写好。也许我想说,我并不认为本文写得特别富有诚意,但是可以理解作者感受到的他的受众群体的复杂性。同时作为读者我也感受到一种风险,也就是我们如果没有足够多地去读一些著作,这个世界真是太多时候要面对我们披上模糊的面纱。
最后,是最后一段,也非常值得一提。
正如剑桥大学经济学教授,韩国发展经济学泰斗张夏准在其发达国家经济发展的历史研究中所提出(直接掉书袋了。。。):当今世界发达国家推荐给发展中国家的那些自由的好政策(那些被华盛顿共识所广泛认可的好政策),在这些国家自己处于发展中阶段时,却并不曾采用。一段有趣的历史事实也许值得回顾,就是比如看看美国当年是如何拒绝由当时的出版强国英国牵头发起的《保护文学和艺术作品的伯尔尼公约》的;一个如今对知识产权如此重视的国家,在自己曾经是一个弱国之际,是如何有效率地盗版英国和其他欧洲国家的出版物,并且坚决拒绝此公约的。
人们一直都知道,主要 经济体在不太富裕的时候采用指令性政策进行工业化,在变得富裕之后却告诉较贫穷的国家不要这样做,也就是说,较为发达的国家总是告诉贫穷的国家要采取自由主义的政策。但在张夏准之前,这个常识从未被充分地记录下来。《富国陷阱 发达国家为何踢开梯子?》是一本21世纪工业政策制定者必读的学术力作。(兰斯·泰勒)
所以,“All the more reason, then, to remember what has powered its long and successful run.”美国更不应该忘记他作为常胜将军的底色。如此翻译也好,或者直译也行)其所传达的含义,其实很清晰,今天美国政界的做法,所谓总统们大搞贸易保护主义,并不是什么新举措。要不然,我们回看过去美日芯片的战争,那时美国是如何获得胜利的,今天不过是路径依赖,故伎重演。而这,我们实际上也可以说,这并没有那么意识形态冲突使然,而是基于方法论意义的理性选择。
至于美国本土,如何消弭分歧,重建互信,道路漫漫而长远,这也是美国三教九流之共识吧,不过我们还是应该回到方法论意义上来界定这个问题,也就是说,也许是不要用错经济学,让经济学再次伟大方为真正可行之道。


4



愿景

打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组

 早起打卡营 
一年半以来,小编已经带着15000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第61期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
抗炎抗氧化,春天的韭菜这样吃最好未来十年,中产可能是最大的韭菜经济学人社论||未来50年太空探索计划经济学人社论 || 阿根廷经济危机ChatGPT出手,谷歌请接招 ​| 经济学人社论硅谷银行爆雷背后 | 经济学人社论又一个国家站队中国,“漂亮国”阵脚更慌了经济学人社论 || 万物互联,万物有芯英国医疗服务体系生了什么“病”? | 经济学人社论我为自己点个赞 - 作曲/编曲/演唱:南方Sky王菲一家今年照片曝出,亮点却是窦靖童被李亚鹏和周迅夹在中间经济学人财经 || 贸易过招-美法好戏即将上演人工智能,飞入寻常百姓家 | 经济学人社论(感想超赞)出走半生 川普归来仍是总统?| 经济学人社论经济学人社论||为何其他富裕国家不像美国那样频繁发生枪击案?经济学人社论||德国经济前景黯淡,近期对财政刺激政策呼声高涨李小冉的胸,余男的唇,秦岚的腰,这些中年女星性感起来能迷死人一步登天,从唯唯诺诺到飞扬跋扈“精准收割”亚洲储户,漂亮国掀起“合法无赖”盖头60元“天价”贝果,正割谁的韭菜?特朗普:以我之“罪”,助我大选 | 经济学人社论不需要漂亮国了?很多学校已大幅裁减英语老师经济学人社论 || 仅靠立法难以解决美国阿片类药物危机拜登卖瓜,自卖自夸 | 经济学人社论中国的韭菜,真的不够用了!经济学人社论||美国经济正处于有史以来最长扩张周期支付战争:中国能否打赢这场没有硝烟的战斗 | 经济学人社论经济学人社论||微软重生启示录美元:欲戴王冠,必承其重 | 经济学人社论始祖鸟,不割穷人的韭菜经济学人社论 || 中东火药桶布盖格已被引爆,大战一触即发!重访西班牙(13)-白银之路的礼赞经济学人社论 || 产品设计应摒弃性别偏见一些资本大佬在割普通人家孩子的韭菜“婴儿荒”的解药,可能是AI | 经济学人社论
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。