[打卡] 什么是“高质量经济增长”?
侃英语版权所有·禁止转载
【外刊金句打卡·108】
今天的外刊金句来自《经济学人》“中国能摆脱通缩吗”,下句描述了中国寻求的经济增长模式:
Its leader is understandably eager to promote “high-quality” growth—innovative, well-paid, green and resilient—rather than “low-quality” growth, such as spending on redundant infrastructure, cheap manufacturing or speculative homebuilding
词/短语:
understandably: adj.可以理解地
be eager to: 迫切
resilient: adj.有弹性的
rather than: 而不是
redundant: adj.冗余的
speculative: adj.投机的
译:可以理解的是,中国领导人迫切希望促进“高质量”增长——创新、高收入、绿色和弹性——而不是“低质量”增长,比如投资冗余基础设施、廉价制造业或投机性房产开发。
点击下方预约下场直播
👇
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章