为啥“蜻蜓”的单词是 dragonfly,龙飞?
侃哥的第 1741 次原创
本期给大家分享三个常见昆虫的英语名的由来,很长知识哦!
一、为什么蜻蜓叫“龙飞”?(dragonfly)
为啥这个单词里含有 dragon?
侃哥查了一下,有很多解释,其中最流行的解释是来自于罗马尼亚的一个民间传说。
当时欧洲有一个非常著名的骑士,叫做圣·乔治(St. George),就是那个骑着白马杀死恶龙救出公主的屠龙勇士。
据说圣·乔治屠龙之后,他的坐骑,也就是那匹白马,被魔鬼下了咒,变成了一只巨大的蜻蜓。
人们称之为“魔鬼之蝇”(Devil’s fly),因为恶魔(devil)和恶龙(dragon)在罗马尼亚语中,都是 drac,所以蜻蜓 devil’s fly 在转写成英语的时候,就阴差阳错变成了dragonfly了。
顺便说一下,Dragonfly 里面的 dragon 指的是西方概念的“恶龙”,而不是中国的龙。
西方的龙是恶魔的化身,而中国的龙是吉祥的化身,这是一个巨大的文化差异了,所以有学者倡议把中国龙翻译为 Loong,而非 Chinese Dragon,关于这个知识点,以后有机会给大家好好讲讲。
二、为什么蝴蝶是“黄油飞”?(butterfly)
Butter表示黄油,fly 表示飞,蝴蝶跟黄油有什么关系呢?
相传在很久以前,居住在英国郊区的人们,早春时节在森林中看到飞翔的黄色粉蝶。
在阳光的照射下,这些黄粉蝶,就像“飞舞的黄油”(Butter fly)一般,于是蝴蝶就被命名为butterfly了。
三、为什么瓢虫是“女式鸟”?(ladybird)
瓢虫的英文名称,有两个,英式英语叫做 ladybird,美式英语是 ladybug。
不管哪个里面都有一个lady,为什么瓢虫和“女士”扯上了关系呢?
Ladybird 这个说法起源于英国,一开始叫 Our ladybird。
这里面的 Our Lady是一个专有名词,特指“圣母玛利亚”。
这是因为圣母玛莉亚早期的各种画像里都是身穿红色斗篷的,而瓢虫红色的甲就特别像圣母的红斗篷,于是人们就管这种昆虫叫 our ladybird了。
但这种初始叫法比较繁琐,后来就慢慢演变为英国的 ladybird,美国的ladybug了。
查找资料不容易,如果觉得长知识了,点赞鼓励一下哦~
微信扫码关注该文公众号作者