你人还怪好嘞!“好人”除了“good person”还能怎么说?
最近,“你人还怪好嘞”成为了网友们的新口头禅。
这一热梗走红后,大家纷纷开启了花式玩梗。
那么,形容人“好”用英语怎么说呢?今天,就来学习几个英文中夸赞人“好”的地道表达吧!
❶
You wouldn't hurt a fly.
你心肠真好。
“You wouldn’t hurt a fly”或“You wouldn't even hurt a fly”,字面意思就是“连苍蝇都不伤害”,指有些人十分心肠很好,甚至连苍蝇都不忍伤害,用来形容以极大的善意和同情心对待他人的人。
例句:
He's a boisterous little boy, but he wouldn't hurt a fly!
他是一个活泼爱动的小孩,可是他连一只苍蝇都不忍心伤害的!
❷
You have a heart of gold.
你的心地真善良。
“You have a heart of gold.”字面意思就是“你有一颗金子般的心”。这一表达用来形容人慷慨、友好、善良,这样的性格就像金子一样珍贵。
例句:
And if you have a heart of gold, your actions have great value, too.
如果你有一颗金子般的心,你的行为也就具有很大的价值。
❸
You are the sweetest.
你人太好了。
这里,形容词最高级“sweetest”不是说人“味道很甜”,而是指人的性格“讨人喜欢、亲切体贴”。所以这句话实际上实在说“你人太好了”。
例句:
You are the sweetest man in the whole world.
你是世界上最好的男人。
❹
Your heart is in the right place.
你心肠不坏。
英语表达“someone's heart is in the right place”,字面意义“心在正确的地方”,指某人心地是善良的、心怀好意。这个短语常描述一个人本意虽好,但是他们的行为可能并不总是达到预期的结果,好心办坏事。
例句:
He's an odd man but his heart is in the right place.
他脾气古怪,但人是好的。
今天就学这么多啦!
今日作业:请用“你人还怪好嘞”造句,在评论区留言分享吧!
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者