“方便面”可不是“convenient noodles”!那用英文怎么说?
一说起方便面,
我就想到了旅游,
坐火车,一定是要准备一份方便面,
没有胃口的时候,也得来一份!
再比如某某地方受灾了,
赈灾的食物中一定是有方便面的!
好了,
今天的知识点来了,
有很多小伙伴的第一反应就是
“convenient noodles”,
当然不是啦,应该更近一个层次理解一下。
方便面为什么叫“方便面”呢,
因为它快,
属于速食品,开水即泡即吃,
所以“方便面”正确英文表达应该是“Instant noodles”,
这是最常用的说法。
instant“瞬间、立即、快速”等意思。
还有一些instant短语:
速溶咖啡:instant coffee
即食汤:instant soup
除instant noodles外,
方便面还有这些不同的叫法:
北美:Ramen
英国:Pot Noodle
澳洲:Two minute Noodle
还比如说我们经常吃的汤达人,
也是方便面速食类的一种,
这种被叫做“cup noodles 杯面”。
知识点扩展
不知道大家知不知道,
口语表达中,noodle除“面条”意思外,
还有“笨蛋”的意思。
use your noodle不是说“用你的面条”,
这里的noodle相当于“brain脑子”,
所以就很好理解了,
意思是“用你的脑子好好想想”。
例句:
You know the answer. Just use your noodle!
你知道答案的,
好好动动脑筋!
大家吃面条,都会放个荷包蛋,
那这个“egg someone on”可不是“给你个蛋”哦,
正确意思是“怂恿某人做某事”,
想想电视上某人被人扔鸡蛋后,
就会有很多人被怂恿一起扔。
He tried to egg us onbut we didn't want to fight.
他想要怂恿我们但是我们不想打架。
最后再为大家列举一下中国十大面条的英文说法:
武汉热干面 Wuhan Hot Noodles
北京炸酱面 Beijing Noodles
山西刀削面 Shanxi Sliced Noodles
河南烩面 Henan Xiaoji Stewed Noodles
兰州拉面 Lanzhou Ramen
杭州片儿川 Hangzhou Pian Er Chuan
昆山奥灶面 Kunshan Aozao Noodles
镇江锅盖面 Zhenjiang Pot Cover Noodles
四川担担面 Sichuan Spicy Dandan Noodles
吉林延吉冷面 Jilin Yanji Cold Noodles。
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者