“姐弟恋”英语怎么说?可不是“”sister-brother love"!
最近的电视剧仿佛都很偏爱姐弟恋类型的主题,
《爱情而已》狠狠地给观众喂了一大波“狗粮”!
另一边还有是蒋雯丽和明道…
今天小编就要和大家一起说说秀恩爱的那些事~
姐弟恋 ≠ brother and sister love
brother 和 sister 在英语中通常认为是有血缘关系的姐弟,这边教大家几个地道表达:
age-gap 年龄差
They're in an age-gap relationship, with her being 10 years older than him.
他们是一对姐弟恋,她比他大十岁。
She's dating a younger man, they have quite an age gap between them.
她在和一个年轻男子交往,他们之间有相当大的年龄差距。
Cougar本意是美洲狮,还可以用来描述an older woman who has sexual relationships with younger men(与青年男子有性关系的岁数较大的女人)。或者也就单纯地指older women who like younger men(喜欢小男生的大姐姐)。
He's in a cougar relationship with his older girlfriend.
他与他的年长女友是一对姐弟恋。
❖注意,"cougar relationship" 这个词更常用于描述女性与比自己年轻的男性交往的情况,而 "age-gap relationship" 则更通用,可以用于描述男女之间的任何年龄差异。
cradle snatcher “姐弟恋”的人
cradle /ˈkreɪdl/ 是“摇篮”的意思,而snatcher /ˈsnætʃər/ 表示“抢夺者”,cradle snatcher直译就是“抢夺摇篮的人”,引申为跟比自己小很多的人约会,结婚。
You are dating someone five years younger? You cradle snatcher!
你在跟比你小五岁的人约会?你这个吃嫩草的家伙!
lady friend 女方明显大于男方的姐弟恋
Some young man prefers to date with lady friend.有一些年轻男性更喜欢姐弟恋。
romance with younger man
After breaking up with her ex, she soon began the romance with a younger man.
在和前任分手之后,她很快开始了一段忘年恋。
其他相关表达 ↓↓↓
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者