首届世界诗歌翻译大赛 5 号作品 林沐阳
OWAC加拿大海外作家协会
国际大赛
世界诗歌翻译大赛
翻译作品展示
5
(1)黎湖中秋夜
文/林沐阳(广东广州)
清风朗月星若许,
婆娑树影光几缕;
雀鸦无声中秋夜,
老屋檐下几人语。
(2)黎湖中秋夜
文/林沐阳(广东广州)
柔风轻吹、明月普照
漆黑夜空中,那围绕着朗月的
点点星星,不断在闪烁
屋前的大树
月光从浓密的树叶中
洒进几缕温柔的
黄色月光
今晚的中秋夜
听不到
那怕一点点的虫鸣
又或是
树叶被风吹的婆娑声
老屋的房檐下
只听见
当年
我们一家人
品茗赏月的
欢笑声
(3)The mid-autumn night at Lihu
by Carlos Lin (Canton)
The soft wind blows,
The moonlight shines,
and a few of stars,
you can see them
glimmer around the moon
on the black sky
At the front of our old house
there were a few of big trees
The moon light goes through
from leaves of trees
landing on the ground
The mid-autumn night tonight
we can't listening any noise
from those insects
or
the rustling of leaves blowed by the wind
Under the eaves of the old house
you can hear only the voices
from my families
when we have a good night
drinking tea together
tonight
【作者简介】林沐阳,祖籍汕头,出生于广东阳春,现定居广州。
征稿启示
SUMMER
首届世界诗歌翻译大赛公告
----世界诗歌翻译大赛
主办方:加拿大海外作协,世界诗盟
协办方:GC GROUP中国南京译赢天下翻译服务中心
总顾问:英国教授,著名翻译专家 NEAL叶念伦先生
报名流程:自即日起至于8月31日止,每人限投翻译诗篇三篇,每篇不超过三十行。
奖项设置:(奖品将由GC提供)
1一等奖1名 奖品 国产大熊猫画1米X2米 一幅
2二等奖2名 奖品 熊猫画0.5米X1米 两幅
3三等奖15名 奖品:国宝画A3尺寸 十五幅
4翻译奖30名 奖品:国宝画A4大小画面 三十幅
评委:
1主任:叶念伦教授 MAGGIE(加拿大海外作协会长)
2副主任:英国皇家艺术研究院林工院士 中国GC集团林宁
3评委组:诗盟人员 专家评委组
加拿大海外作协投稿邮箱:[email protected]
GC GROUP投稿电子邮箱:[email protected]
联系微信:17705148482.
联系人:林先生,MAGGIE.
- end -
扫描二维码获取
更多精彩
海外诗人
微信扫码关注该文公众号作者