首届世界诗歌翻译大赛 7号作品 荆媛媛
海外诗人
加拿大海外作协
题字:黄元元先生
总编:Maggie L(麦琪)
诗人展示作品
海外诗人
7
翻译者 荆媛媛
Young And Beautiful
I've seen the world,Done it all, had my cake now
Diamonds, brilliant, and Bel-Air now
Hot summer nights, mid-July
When you and I were forever wild
The crazy days, the city lights
The way you'd play with me like a child
Will you still love me when I'm no longer young and beautiful
Will you still love me when I got nothing but my aching soul
I know you will, I know you will
I know that you will
Will you still love me when I'm no longer beautiful
I've seen the world, lit it up as my stage now
Channeling angels in the new age now
Hot summer days, rock and roll
The way you'd play for me at your show
And all the ways I got to know your pretty face and electric soul
Will you still love me when I'm no longer young and beautiful
Will you still love me when I got nothing but my aching soul
I know you will, I know you will
I know that you will
Will you still love me when I'm no longer beautiful
Dear lord when I get to heaven
Please let me bring my man
When he comes tell me that you'll let me
Oh that grace, oh that body
Oh that face makes me wanna party
He's my sun, he makes me shine like diamonds
Will you still love me when I'm no longer young and beautiful
Will you still love me when I got nothing but my aching soul
I know you will, I know you will
I know that you will
Will you still love me when I'm no longer beautiful
Will you still love me when I'm no longer beautiful
Will you still love me when I'm no longer beautiful
Will you still love me when I'm no longer young and beautiful
青春美丽(歌词大意)
我已看遍,世间繁华
历经沧桑,享受果实
珠光宝气,坐用豪宅
仲夏夜茫,七月未央
你和我的放荡不羁无止尽
疯狂的日子,城市的灯光
你和我如小孩子一般嬉戏
当我青春不在,容颜老去,你是否依然爱我?
当我一无所有,只留悲伤,你是否依然爱我?
我知道你会的,你会的,
你一定会的!
当我不再美丽,你是否依然爱我?
我已看遍世间繁华,如今点亮舞台
指引天使们前进,新视界到来
夏日如火,激情四射
你愿为我导演这一切
而我所知道的是
你那美丽的脸蛋和令人触动的灵魂
当我青春不在,容颜老去,你是否依然爱我
当我一无所有,只留悲伤,你是否依然爱我
我知道你会的,你会的
你一定会的
当我不再美丽,你是否依然爱我
亲爱的主,当我走进天堂
请允许我,带上我的男人
告诉我你会让他和我相遇
天父啊,如果可以请告诉我
如此恩典,难以抗拒的身体
迷人的面庞,都让我雀跃
他是我的太阳,使我钻石般闪耀
当我青春不在,容颜老去,你是否依然爱我?
当我一无所有,只留悲伤,你是否依然爱我?
我知道你会的,你会的,
你一定会的!
当我青春不在,容颜老去,你是否依然爱我?
当我不再美丽,你是否依然爱我?
当我不再美丽,你是否依然爱我?
当我青春不在,容颜老去,你是否依然爱我?
诗歌大赛(第四季)
首届世界诗歌翻译大赛征稿
大赛细则
【第四届世界诗盟”加拿大诗歌节“诗歌大赛】 全球征稿
一:大赛设 世界诗盟“加拿大诗歌节”诗歌大赛 一等奖 1名
二:大赛设 世界诗盟” 加拿大诗歌节”诗歌大赛 二等奖 2名
三:大赛设 世界诗盟 “加拿大诗歌节”诗歌大赛 三等奖1 5名
四:翻译奖30名
五:总顾问:英国教授,著名翻译专家 NEAL叶念伦先生
主办方:加拿大海外作家协会
联合承办
英国华文写作家协会
加拿大海外作家协会多伦多分会
加拿大海外作家协会英国分会
加拿大海外作家协会湖北分会
加拿大海外作家协会美国分会
加拿大海外作家协会浙江分会
加拿大海外作家协会上海分会
加拿大海外作家协会天津分会
加拿大海外作家协会河南分会
加拿大海外作家协会广东分会
加拿大海外作家协会哈尔滨分会
加拿大海外作家协会北京总社
加拿大海外作家协会山西总社
加拿大海外作家协会香港总社
加拿大海外作家协会香港分社
参赛投稿微信:maggie、Elizabeth、伊夫、Hans、张耀光、 Pengyu 、 London 樂王爷、陂北、新、翰墨先生 、小图、王昭荣、手掌的命运线、卓成、月印无心
参赛标题写明“首届世界诗歌翻译大赛”字样
参赛后请关注“海外诗人”公众号,初评入围后会在”海外诗人“上刊发。比赛结果会在“加拿大海外作协官方网站”(www.28owac.com)上公布。
该大赛由著名翻译专家团队组成的评委进行公正选评
大赛截至日期:自即日起至于12月31日止,每人限投翻译诗篇三篇,每篇不超过三十行。
奖品设置:
1一等奖1名 奖品 国产大熊猫画1米X2米 一幅
2二等奖2名 奖品 熊猫画0.5米X1米 两幅
3三等奖15名 奖品:国宝画A3尺寸 十五幅
4翻译奖30名 奖品:国宝画A4大小画面 三十幅
加拿大海外作协投稿邮箱:[email protected]
奖品赞助方:GC GROUP中国南京译赢天下翻译服务中心
扫码获取更多精彩
微信扫码关注该文公众号作者