首届世界诗歌翻译大赛 3 号作品 卫宏图
OWAC加拿大海外作家协会
国际大赛
世界诗歌翻译大赛
翻译作品展示
3
卫宏图(中英双语诗二首)
1.初心
通彻尚明理,博高且省身。
常恐犹不及,笃行无悖论。
躬身疾天下,为而弗篱分。
是以成事长,淡之正治今。
希独不吾知,智崇静默深。
抚卷翻新意,掩怀守初心。
2.时兮
时兮时兮,何以飞翼疾。
往者不可谏,来者当奋追。
求之,求之。
今之当以惜为事始。
久怠无为而殆。
久莽无习则惑。
励行者,有志也。
不失其所者,久也。
“力耕不吾欺”。
The original will
A person who knows and understands thoroughly about the truth is noble and erudite.He always introspects himself.
Always reflect on his own shortcomings and improve himself.Do what he should do and keep his promises.
Concentrate his attention on the social issues, improve them,and don't divert.
By this way,he can do it better and succeed finally.Be indifferent to fame or wealth,do something right and positive for the society.
As is known to all,I think the one who is wise and mature is special and unusual.
We should learn more new knowledge from the books every day,and when we close them,we should examine our own original will.
Time
Time,time,why does it go with wings?
The gone can't be got,while the coming will be caught.
Pursue, pursue.
The present things now should be valued as a beginning.
Slackened for a long time,it will be nothing in the end.
Long time's carelessness will lead to a
confusing problem.
The one who does it best does have a strong persistent will.
Knowing what to do all the time,he is always the winner.
The one who struggles will succeed,which is what I should do.
作者简介:卫宏图,河南方城人,方城县作协会员,社旗县作协会员,加拿大海外作协会员,《云上方城》——七峰文学编委,教师。作品散见《南阳民俗文化研究》《南阳日报》《河南诗人》《广州诗歌》《三角洲》《流派》《北方文化》《现代诗美学》《当代文学·海外版》《西班牙伊比利亚诗社》等,并有双语作品入编《加拿大海外作协精选集》《诗殿堂》《新时代诗词百家》等选集。
征稿启示
SUMMER
首届世界诗歌翻译大赛公告
----世界诗歌翻译大赛
主办方:加拿大海外作协,世界诗盟
协办方:GC GROUP中国南京译赢天下翻译服务中心
总顾问:英国教授,著名翻译专家 NEAL叶念伦先生
报名流程:自即日起至于8月31日止,每人限投翻译诗篇三篇,每篇不超过三十行。
奖项设置:(奖品将由GC提供)
1一等奖1名 奖品 国产大熊猫画1米X2米 一幅
2二等奖2名 奖品 熊猫画0.5米X1米 两幅
3三等奖15名 奖品:国宝画A3尺寸 十五幅
4翻译奖30名 奖品:国宝画A4大小画面 三十幅
评委:
1主任:叶念伦教授 MAGGIE(加拿大海外作协会长)
2副主任:英国皇家艺术研究院林工院士 中国GC集团林宁
3评委组:诗盟人员 专家评委组
加拿大海外作协投稿邮箱:[email protected]
GC GROUP投稿电子邮箱:[email protected]
联系微信:17705148482.
联系人:林先生,MAGGIE.
- end -
扫描二维码获取
更多精彩
海外诗人
微信扫码关注该文公众号作者