Redian新闻
>
索桥上这句英文,让人忍不住做这个手势。。。

索桥上这句英文,让人忍不住做这个手势。。。

教育


侃哥的第 1789次原创


人类低质量翻译鉴赏(19)来啦,又给大家收集了10个高质量的“低质量翻译”,继续在爆笑中学英语!

对了,想看合集的同学,移步我的 b 站,有“人类低质量翻译鉴赏”的合集,从第一期到最新一期,很全哦!

本期开整:

1.《请勿摇晃》


这是某个索桥,上面有块拍子“请勿摇晃”,英语翻译为 Do not rock...

Rock 作动词单独用表示“摇滚”,do not rock 在说“请勿摇滚”...

招牌里的这位博主还做了这个手势,不过不是这个手势吧,这是非常六加一了...

摇滚是这个手势(Let's rock!):

 
当然,rock 也有“摇晃”的意思,但后面要跟宾语, 所以这里要说 Do not rock the bridge。

2.《可颂》


可颂都吃过吧,我们看到这个标签牌上,“可颂”被翻译成了 is awesome
看来这个机翻把“可颂”理解为了“可被歌颂的”。

而作为面包的“可颂”实际上是音译,原文是 croissant,来自法语。

croissant 的词源是 crescent,就是“月牙”,你看croissant,Crescent发音和拼写都很像吧。


老外认为这种面包像月牙,而中国人认为它像牛角,所以又叫它牛角包,思维差异蛮大的。

3.《烟头》


这块环保公示牌上写着:烟头不落地,园区更美丽,英语翻译是:The head is not thrown away, the park is more beautiful.

画风很诡异啊,“头不落地,园区更美丽”,难道这园区满地都是头?

“烟头”不是 head,而是 cigarette ends 或 cigarette butts。

其实老外的公示语不像咱们动不动就来句小作文,他们的语言挺朴素的:


4.《床上用品》


这是商场楼层介绍,“床上用品”被翻译为 Bed is tasted,我捋捋它的脑回路啊:床上用品,床是用来品的,Bed is tasted。

“床上用品”有一个标准英文说法,叫 bedding。

5.《白首不分离》


这根红色的棒子就是那种拉炮彩带,上面印着一行字“白首不分离”,很温馨,看样子这是一辆去接新娘子的婚车。

但英文翻译瞬间变恐怖片了——White head does not seprate(白色的头不会裂掉),画面太美我不敢想象。

“白首不分离”的上句是“愿得一人心”,整句话可以这样翻译 catch one’s heart, never be apart,这押韵怎么样?

6.《距离产生美》


这块牌子上写着“距离产生美,请勿亲密接触”,应该是让游客不要触摸景物。
但他把“距离产生美”翻译成了 distance is from the United States(距离来自于美国)。

这里的“美”不是美国啊,而是“美好”,这里的“距离产生美”我觉得可以这样翻译:Beautiful things are better seen than touched.

下面这句“谢绝亲密接触”也翻译得很无语,decline 可以表示“谢绝”,但句子没有主语,还莫名其妙用了个过去分词;

另外,intimate contact 更多是是描述人类之间的爱抚动作,正确英文很简单,就是 Do not touch。

7.《填单台》


这是银行里的填单台,你可以在这里填写各种表单。

“填单台”被翻译为 fill in a single,按字面意思来理解就是“把一只单身狗填进去”,a single 在英语中表示“一位单身人士”。

顺便提一句,fill in 和 fill out 都表示填表的“填”,但fill in 侧重表示填写具体空格,而 fill out侧重表示完成整张表单的填写。

所以这里的“填单台”可以被翻译为 Fill out Form here.

8.《全家福》


我们看到这家馄饨店有个系列叫“全家福”,被翻译成了 family photo...把“全家福”理解为全家福照片了。

馄饨的全家福系列应该指一碗馄饨各式各样的馅儿都有,这种情况在英语中叫 mixture 或者 assortment。

9.《总服务台》


这个“总服务台”被翻译为 total desk

Total 表示“全部的、总体的、完全的”,你可以说 total number 总数;total profit 总利润,甚至total darkness 一片漆黑,但 total desk...doesn’t make any sense

其实总服务台上面贴一个大写的“INFORMATION”就行,外国人不管是“总”的还是“分”的。

10.《电瓶车》


这是电梯里禁止电瓶车进入的公示语,英语翻译成这样:prohibit battery cars from entering the elevator,怎么?电瓶车都成精了,能自己进来?

另外,电瓶车怎么是 battery cars?电池汽车?

电瓶车,俗称小电驴,英文是 e-scooter,电梯里的英语应该这样写:E-scooters are not allowed.

好啦,本期内容就到这里,喜欢的话,别忘了点赞支持,我是侃哥,咱们下期见!



侃哥外刊精讲·第11季
下一场预约
↓↓↓


点击
阅读原文
逛逛侃哥的知识商城!🔥

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
“封城”之前,请让人回家,让人做好准备一波触发巨物恐惧症的照片,让人头皮发麻,但忍不住想看......大脑如何驾驭我们说双语或多语(ZT)卖了1500万个手机壳,这个华裔今年收入或达$3亿华男一句英文不会说,赚了$3000万,却被没收$775万...北大刘利斌团队斩获 SIGGRAPH Asia 2022 最佳论文奖:用语音和文字驱动数字人打手势一波触发巨物恐惧症的照片,让人头皮发麻,但忍不住想看两性间发生一段关系的最爽姿势。上下班两小时以上,1400万人忍受极端通勤,有你么?微信调成英文版后,“状态”变这个样子了。。。低价开团丨19.9元把毛绒樱桃包包带回家,这个手感也太好了观察 | 组建约三个月:斯里兰卡过渡政府的4个趋势。海外机构投资者怎么看第四季度的A股。。。让人吐血的报告波士顿华男一句英文不会说,靠这个赚了$3000万,却被没收$775万50岁再婚,还想找20岁的小鲜肉?她被嘲“心里没点数”,可这句回应太让人服气了现在的中国就是现在的中国政府因为不懂英文,这个中国人被关进美国精神病院31年!无人探访、丧失说话能力.....“爸,您看到了吧!”航展上这一幕,让人泪奔!印断裂拉索桥维修商主营业务是挂钟、66国反对干涉中国内政、LV成立首只人民币基金等丨今日天下俄罗斯释放乌克兰女兵战俘,让人五味杂陈,更让人浮想联翩【开心时刻】文学城里一道靓丽的风景线(图· 歌)加国人忍饥挨饿!央行承认这数字危险,然而这群人太坏了华男一句英文不会说,赚了$3000万,却被没收$775[干货] “人民至上不是防疫至上”,这句话怎么翻译成英文?这句英文是对“杠精”最好的回怼!背下来!麦当劳包装上这句中文翻译,好烫嘴!被61岁老色魔软禁,16岁少女靠Tiktok手势,逃离虎口突发!克里米亚19公里长跨海大桥上发生爆炸,铁路和公路交通暂时中断!北溪泄漏事件有新发现→这张扎心的图,让我想起董宇辉的这句话美国驻华大使排队做核酸,发了这句英文,值得学学!被61岁老色魔软禁,16岁少女靠Tiktok手势,逃离虎口?博士答辩的一些趣事你知道这些Attack(发作)吗?忍不住给大家安利,这个可以在家DIY小贺卡的网站科学家最新的一篇论文,说以后也许你能可以坐着减肥。。。
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。