【夏日狂欢Fiesta】《浜辺の歌》日语傍歌星学唱
杰克_JK
楼主 (文学城)
【夏日狂欢Fiesta】《海滨之歌》日语傍歌星学唱
》杰克日语谐音独唱
》参考:杰克傍日语歌星千恵子隔网同唱
【夏日狂欢Fiesta】接着再表演一曲外语经典美歌儿助兴好玩。中文翻译的第一句是,“清晨我独自一人在海滨徘徊……”,切题符合户外活动的情景,也许是属于“狂欢”后的一种宁静啦!
这曲经典的美歌儿已经被翻译成国语和英语的很多不同语种了。先表演日语的版本,以后再表演国语的独唱版,以后还有梦之旅的三重唱版的。慢慢的跟进好玩。偕着美妙的乐曲,一个一个都要学熟了拿出来表演。
海濱之歌 (浜辺の歌)
作詞: 林古渓(はやしこけい Kokei Hayashi)
作曲: 成田為三 (Tomezo Narita)
演唱:倍賞千恵子 (Baisyou Chieko )
海滨之歌(浜辺の歌)是日本音乐家成田为叁(1893~1945)的传世佳作。完成于他在东京音乐学校甲种师范科毕业的翌年(1918年)。
这首歌所以成为日本各类合唱团的保留曲目,作为中小学校教材,并由世界着名大提琴家福伊耶曼(1909~1942)改编为大提琴曲加以推广,实在因为它的旋律太优美动人了。
全曲抒写的是:当朝阳初升和斜阳西下时,主人公徘徊在海边,想起自己的恋人而从心底里涌现出一幕幕往事的情景。歌曲旋律极为优美抒情,同时也流露出些许惆怅的心情。
背景图片: 海滨图片
》日文+谐音对照歌词