Redian新闻
>
为啥全世界就中国人看片要字幕?
avatar

为啥全世界就中国人看片要字幕?

jrdr6rd
楼主 (北美华人网)

字幕已经成了我们看视频时离不开的存在,即便是中文内容也一样。许多人发现,西方影视作品中,如果语言是该国人的母语,一般就不会带字幕。好像只有中国观众特别依赖字幕?
但实际上,其他国家的观众也都越来越强烈地感受到,“没有字幕好像真的听不清”这个问题。那为什么中国观众的需求“觉醒”这么早?是中文有什么特殊性吗?

离不开字幕,因为汉语太独特吗

关于为什么中国观众似乎格外需要字幕,网络上流传较广的一个观点是,相对其他语言,汉语拥有更多的同音异义现象,所以我们才这么需要字幕辅助,对台词加以区分。
没有字幕,我们可能会把“妈已经走十年了”听成“蚂蚁竞走十年了”,把“好自为之”听成“耗子尾汁”。
但这个说法无法解释的是,无论是我们日常的对话,还是电台、播客等音频节目中,同样从不缺少那些可能造成混淆的同音异义词,但我们却总能不太费力地对其内容进行理解,压根不用字幕帮忙。

音频节目往往没有字幕,但我们依旧可以听懂其内容
而且,虽然汉语中同音异义的字很多,但可别忘了,在现代汉语中,表达意义的基本单位通常是由两个及以上汉字组成的词语。在这一层面上,同音异义的现象就大大减少。
根据此前的研究统计,在全世界的各种语言中,同音异义现象所占的比例平均值大约在4%左右,汉语估计在7%-12%之间,与英语相当。而书写系统与汉语相近,同样包含了大量同音异义现象的日语,并没有催生出“字幕文化”。
还有一种解释是,作为中文这一表意文字的使用者,中国观众更能够从字幕这一视觉载体获取信息,而对于英文等表音文字的使用者来说,要在观看视频的同时跟上字幕则较为困难。
然而事实是,研究表明,英文读者同样能够从文字中相当“丝滑”迅速地提取语义信息[3],而且他们的阅读速度也并不比中文读者慢多少。
汉字从甲骨文发展演变而来,作为一种表意文字,其字形与结构有着丰富的内涵
如果将看字幕视作是一种阅读行为,以英语为母语的观众从字幕中提取信息的效率未必就比中国观众差,也就不会出现因为“跟不上字幕”转而放弃字幕而强调音效的情况了。
至于中文信息熵更高(可以理解为单个字所传递的信息量更大)所以能够通过较短的文本传达出更丰富涵义的说法,也许能在一定程度上解释弹幕网站在中国的流行。
但考虑到同样流行弹幕的日本却并没有像中国这样大规模使用字幕,这种说法的可靠性似乎又打了折扣。

看字幕,新时代的文化习惯
与其说汉语和汉字的特性带来了字幕这一刚需,中国观众看视频没有字幕就难受,恐怕更多的是因为新一代观众在成长过程中养成了看字幕这一文化习惯。
实际上,大多数内地影视剧标配字幕,仅仅是对广大的90后、00后来说,才算是“与生俱来”的现象。

国外电影很少有母语字幕 / 功夫熊猫剧照
如果我们去看老版的四大名著电视剧,乃至新世纪才拍摄的《西游记续》,也都难以寻觅到字幕的踪影。而偶有出现的字幕,大多也集中在出场人物所吟诵的诗词歌赋上。
在这方面,香港则要比内地早得多。上世纪的经典港片,往往不仅配有中文字幕,更是同时还有相应的英文翻译字幕。据说这来源于1963年港英当局颁布的一条法律,按照规定,香港电影在“送审”时必须带上中英字幕。
也有人考证,其实这样的法律并不存在,发行方这样做的目的是为了满足开拓海内外市场的需要。
不论出发点如何,结果就是早在60年代,粤语对白、中英字幕就成了香港影视剧的“出厂设置”。这样做既方便了海外发行,也为不谙粤语的内地观众扫除了观看障碍。
而这其实也体现了字幕对于影视作品传播所发挥的一大作用——降低语言门槛。在疆域辽阔、方言众多的中国,这一文化桥梁的存在更具有不可忽视的价值。
而在上世纪八十年代中后期到九十年代中期,港片步入鼎盛时期。这一时期正值改革开放初期,港片开始在内地引领潮流。与此同时,香港与内地也进入了一段合拍影片的“蜜月期”,两地合拍片不但开始成为内地票房的主力军,也带来了港片的生产和发行方式。
随着港片的流行,字幕自然也成了不少人心中电影的“标配”。

九十年代的港片已经采用双语字幕了 / 港片《喜气逼人》剧照
此外,2005年左右,视频网站开始在中国兴起。在翻译字幕的同时通过各种方式提供影视资源分享的“字幕组”,也成为了一代人心中“永远的神”。国人的视听习惯随之又一次被塑造和固化,对于字幕的需求逐渐从英语、日语、韩语等外语扩大到自身使用的母语——也就是汉语。
在港片、日韩剧、英美剧的熏陶下成长起来的一代人,在看到“光秃秃”不带字幕的影视作品时,自然会感到相当不适应——哪怕传到耳朵里的都是中文。
avatar
jrdr6rd
2 楼
没有字幕,真不知道在说什么,齐天大圣还是齐天大胜?甄嬛还是真环?眉姐姐还是梅姐姐?
avatar
shaohuacrystal
3 楼
很多演员吐字不清,台词太差
avatar
wawa1234
4 楼
我在各类诊所,等候时候,电视都有英文字幕。。。
avatar
贵鬼
5 楼
我们小时候好像都没有,确实是从港片进来后才开始的。
avatar
Silverwing
6 楼
这年头 看个字幕都要开始反省了吗? 没见过美国电视的广告都有字幕吗?(功能之一)
avatar
mylittle9
7 楼
谁说就中国人看字幕啊。。
我看字幕英文,法语,德语, 日语, 各种语言的都有。。都是给谁看的?
avatar
Emilyll
8 楼
那又如何?
avatar
JBJ17
9 楼
Local 新闻都有字幕呀。有的还是纯大写,看的我那一个累。
avatar
ILuvSunshine
10 楼
Silverwing 发表于 2024-02-21 21:12
这年头 看个字幕都要开始反省了吗? 没见过美国电视的广告都有字幕吗?(功能之一)

真的,用这么自恨吗?
我20年前刚刚到美国,师兄就告诉我,买个电视,看电视剧,打开字幕,很有利于英语听力提高。你可以不同意他这个观点,我想说的是,英文字幕一直都有啊
avatar
jiafeicat
11 楼
这边公共场所的电视上基本上都有字幕吧
avatar
aroll
12 楼
习惯了,而且我耳朵不好使~
avatar
lucyyan
13 楼
这个还真是的,中国基本没有不放字幕的, 但是美国caption 一般是给有特殊要求的情况/人群准备的,普通人确实没有字幕。你去电影院看到有字幕吗?
avatar
2021majia
14 楼
如果没有字幕 很多中文歌我都不确定歌词到底是什么
avatar
shoeholic
15 楼
shaohuacrystal 发表于 2024-02-21 21:09
很多演员吐字不清,台词太差

热,还有些带方言的
avatar
whatever.
16 楼
ILuvSunshine 发表于 2024-02-21 21:15
真的,用这么自恨吗?
我20年前刚刚到美国,师兄就告诉我,买个电视,看电视剧,打开字幕,很有利于英语听力提高。你可以不同意他这个观点,我想说的是,英文字幕一直都有啊

我师兄跟我说的是,千万不要开字幕,这样听力才会提高
avatar
白骨精
17 楼
80年代时没字幕,好像90年代后期才慢慢出现的。现在新词汇也多,演员台词又差,没字幕有时听不清说什么。美国电视字幕可以关,中国好像不行
avatar
monicarqf
18 楼
让听障人士和听力下降的人群同等享受获取信息的权利,这一点做得很好呀!
avatar
甜橙宝
19 楼
字幕和弹幕,我缺一不可
avatar
foryou66
20 楼
回复 14楼 2021majia 的帖子
确实是,不看字幕一脸懵
avatar
doublemint
21 楼
jiafeicat 发表于 2024-02-21 21:25
这边公共场所的电视上基本上都有字幕吧

电影好像没字幕
国内电影有字幕吧
avatar
April2010
22 楼
回复 5楼 贵鬼 的帖子
小时候没有,大概率是那时候的影视工作者不会弄这个。
avatar
MissWW
23 楼
我发现,英语老电影的人声和背景音乐差不多音量,很多时候人说话的时候完全没有背景声音。现在的电影音乐声很大,说话声很轻,而且人说话的时候总会加点背景声音。所以老电影更容易听清楚,现在电影不加字幕没法完全听清。我是一个人吗?
avatar
cloudling
24 楼
电视上有英文字幕是为了给听障人士方便。中国人习惯看字幕确实是个习惯,可能因为同音字多方言口音多?但我觉得这个习惯挺好的,希望电影院里也普及一下,并不是每个观众英文都那么好,这么多年怎么没人抗议呢?
avatar
大青椒
25 楼
ILuvSunshine 发表于 2024-02-21 21:15
真的,用这么自恨吗?
我20年前刚刚到美国,师兄就告诉我,买个电视,看电视剧,打开字幕,很有利于英语听力提高。你可以不同意他这个观点,我想说的是,英文字幕一直都有啊

可能呆丸岛上很多山区没通网, 拿大家都当山区岛民对待了。
avatar
金秀贤xi
26 楼
mylittle9 发表于 2024-02-21 21:13
谁说就中国人看字幕啊。。
我看字幕英文,法语,德语, 日语, 各种语言的都有。。都是给谁看的?

结合帖主的思路应该都是给中国人看的。
avatar
lap
27 楼
反正我是必须开字幕。不然感觉听不懂
avatar
loci
28 楼
誰看netflix不上字幕? 有字幕都不用那麼專心看
avatar
phlin
29 楼
回复 1楼 jrdr6rd 的帖子
特別是簡體字
簡體字讓 當代漢語 能用的詞彙少了一大半
近音詞太多

很慘
avatar
jrdr6rd
30 楼
我倒是得盯着字幕看,不然就看不懂
avatar
MinginWA
31 楼
小时候看电视时,哪有字幕?都是后来兴起的
avatar
dabeibeilanlan
32 楼
很多有字幕啊,如果不打,对聋哑人不友好。
avatar
qas168888
33 楼
mylittle9 发表于 2024-02-21 21:13
谁说就中国人看字幕啊。。
我看字幕英文,法语,德语, 日语, 各种语言的都有。。都是给谁看的?

耳聋的人啊。。。国外字幕连音效都放字幕里
avatar
lalaluluhuhu
34 楼
shaohuacrystal 发表于 2024-02-21 21:09
很多演员吐字不清,台词太差

真的 还以为诗朗诵是科班演员基本功
avatar
yimiyangguang
35 楼
开始是因为译制片和港片吧,后来是允许演员台词说不清
avatar
wanwanma
36 楼
甜橙宝 发表于 2024-02-21 22:14
字幕和弹幕,我缺一不可

字幕有助看懂,打开弹幕,一看前方高能,神经就高度紧张,再有一些弹幕就是来搞笑的,冷不丁一弹出来,笑得人仰马翻……
avatar
Behappy2023
37 楼
jrdr6rd 发表于 2024-02-21 21:08

字幕已经成了我们看视频时离不开的存在,即便是中文内容也一样。许多人发现,西方影视作品中,如果语言是该国人的母语,一般就不会带字幕。好像只有中国观众特别依赖字幕?
但实际上,其他国家的观众也都越来越强烈地感受到,“没有字幕好像真的听不清”这个问题。那为什么中国观众的需求“觉醒”这么早?是中文有什么特殊性吗?

离不开字幕,因为汉语太独特吗

关于为什么中国观众似乎格外需要字幕,网络上流传较广的一个观点是,相对其他语言,汉语拥有更多的同音异义现象,所以我们才这么需要字幕辅助,对台词加以区分。
没有字幕,我们可能会把“妈已经走十年了”听成“蚂蚁竞走十年了”,把“好自为之”听成“耗子尾汁”。
但这个说法无法解释的是,无论是我们日常的对话,还是电台、播客等音频节目中,同样从不缺少那些可能造成混淆的同音异义词,但我们却总能不太费力地对其内容进行理解,压根不用字幕帮忙。

音频节目往往没有字幕,但我们依旧可以听懂其内容
而且,虽然汉语中同音异义的字很多,但可别忘了,在现代汉语中,表达意义的基本单位通常是由两个及以上汉字组成的词语。在这一层面上,同音异义的现象就大大减少。
根据此前的研究统计,在全世界的各种语言中,同音异义现象所占的比例平均值大约在4%左右,汉语估计在7%-12%之间,与英语相当。而书写系统与汉语相近,同样包含了大量同音异义现象的日语,并没有催生出“字幕文化”。
还有一种解释是,作为中文这一表意文字的使用者,中国观众更能够从字幕这一视觉载体获取信息,而对于英文等表音文字的使用者来说,要在观看视频的同时跟上字幕则较为困难。
然而事实是,研究表明,英文读者同样能够从文字中相当“丝滑”迅速地提取语义信息[3],而且他们的阅读速度也并不比中文读者慢多少。
汉字从甲骨文发展演变而来,作为一种表意文字,其字形与结构有着丰富的内涵
如果将看字幕视作是一种阅读行为,以英语为母语的观众从字幕中提取信息的效率未必就比中国观众差,也就不会出现因为“跟不上字幕”转而放弃字幕而强调音效的情况了。
至于中文信息熵更高(可以理解为单个字所传递的信息量更大)所以能够通过较短的文本传达出更丰富涵义的说法,也许能在一定程度上解释弹幕网站在中国的流行。
但考虑到同样流行弹幕的日本却并没有像中国这样大规模使用字幕,这种说法的可靠性似乎又打了折扣。

看字幕,新时代的文化习惯
与其说汉语和汉字的特性带来了字幕这一刚需,中国观众看视频没有字幕就难受,恐怕更多的是因为新一代观众在成长过程中养成了看字幕这一文化习惯。
实际上,大多数内地影视剧标配字幕,仅仅是对广大的90后、00后来说,才算是“与生俱来”的现象。

国外电影很少有母语字幕 / 功夫熊猫剧照
如果我们去看老版的四大名著电视剧,乃至新世纪才拍摄的《西游记续》,也都难以寻觅到字幕的踪影。而偶有出现的字幕,大多也集中在出场人物所吟诵的诗词歌赋上。
在这方面,香港则要比内地早得多。上世纪的经典港片,往往不仅配有中文字幕,更是同时还有相应的英文翻译字幕。据说这来源于1963年港英当局颁布的一条法律,按照规定,香港电影在“送审”时必须带上中英字幕。
也有人考证,其实这样的法律并不存在,发行方这样做的目的是为了满足开拓海内外市场的需要。
不论出发点如何,结果就是早在60年代,粤语对白、中英字幕就成了香港影视剧的“出厂设置”。这样做既方便了海外发行,也为不谙粤语的内地观众扫除了观看障碍。
而这其实也体现了字幕对于影视作品传播所发挥的一大作用——降低语言门槛。在疆域辽阔、方言众多的中国,这一文化桥梁的存在更具有不可忽视的价值。
而在上世纪八十年代中后期到九十年代中期,港片步入鼎盛时期。这一时期正值改革开放初期,港片开始在内地引领潮流。与此同时,香港与内地也进入了一段合拍影片的“蜜月期”,两地合拍片不但开始成为内地票房的主力军,也带来了港片的生产和发行方式。
随着港片的流行,字幕自然也成了不少人心中电影的“标配”。

九十年代的港片已经采用双语字幕了 / 港片《喜气逼人》剧照
此外,2005年左右,视频网站开始在中国兴起。在翻译字幕的同时通过各种方式提供影视资源分享的“字幕组”,也成为了一代人心中“永远的神”。国人的视听习惯随之又一次被塑造和固化,对于字幕的需求逐渐从英语、日语、韩语等外语扩大到自身使用的母语——也就是汉语。
在港片、日韩剧、英美剧的熏陶下成长起来的一代人,在看到“光秃秃”不带字幕的影视作品时,自然会感到相当不适应——哪怕传到耳朵里的都是中文。

真难为你还费功夫转帖这么多过来。可惜这内容本身就是一个伪命题。
avatar
cenora
38 楼
shaohuacrystal 发表于 2024-02-21 21:09
很多演员吐字不清,台词太差

真的是,比如刘诗诗
avatar
宝宝平安
39 楼
是你只知道中国人看字幕而已
avatar
babolucia
40 楼
我觉得听歌一定要歌词才是真的
avatar
xiaomimide
41 楼
这是哪个文盲写的文章?连基本常识都没有。中文算上声调一共才有1300个不同的发音。英语同音异义的有几个?
“在全世界的各种语言中,同音异义现象所占的比例平均值大约在4%左右,汉语估计在7%-12%之间,与英语相当。”-一派胡言
avatar
王力宏
42 楼
全世界还就中国人看弹幕呢。
avatar
水蓝
43 楼
cloudling 发表于 2024-02-21 22:25
电视上有英文字幕是为了给听障人士方便。中国人习惯看字幕确实是个习惯,可能因为同音字多方言口音多?但我觉得这个习惯挺好的,希望电影院里也普及一下,并不是每个观众英文都那么好,这么多年怎么没人抗议呢?

当年选修平面设计,重点提到字幕。一是为了听障人士,二是为了在某些需要静音的环境下。之后还有为视障人士看电影的配音等等。
我自己看片子,喜欢点开字幕,眼福+耳福😄
avatar
Sweetbitter
44 楼
wawa1234 发表于 2024-02-21 21:11
我在各类诊所,等候时候,电视都有英文字幕。。。

诊所肯定要字幕呀,电视不能开太大声。
avatar
ccdywlj
45 楼
其实我很反感字幕,非常影响观影体验,人会不自觉地去看字幕,忽略了画面里的内容,有时候会错过人物关键的表演部份
avatar
dahai008
46 楼
netflix提供各国字幕。
avatar
tigerpi314
47 楼
喜欢有字幕。不论中英文。
avatar
宫迷
48 楼
除非演员讲的一口标准普通话,讲方言的时候还是需要字幕理解。
avatar
teddywhite
49 楼
现在的演员台词功底太差,呜噜呜噜的, 不看字幕都不知道在说些啥. 印象最深的是有一次听到女主对男二说"你是第一个亲我的男子",吓了我一跳觉着前几集没这个呀,后来一看字幕是"你是第一个钦慕我的男子", 离了大谱了.
avatar
Dida123
50 楼
确实是,我看中文片真是得要字幕,不然吃力啊。 在飞机上想看几个中文片觉得可能会轻松一点,然而没有字幕,我发现一点都不轻松,我改去看有英文字幕的美国片了。。。
avatar
黑白无常
51 楼
现在很多演员吐词不清 没有字幕真的不行
avatar
辣手摧花
52 楼
美国现在连新闻都配字幕了 有问题吗
avatar
西北飘雪
53 楼
吃多了撑的,管别人喜欢啥?
avatar
minren
54 楼
mylittle9 发表于 2024-02-21 21:13
谁说就中国人看字幕啊。。
我看字幕英文,法语,德语, 日语, 各种语言的都有。。都是给谁看的?

本国字幕主要是给耳朵失聪人准备的,当然没耳聋的人也可以用。给本国使用的 MTV 也很少有字幕。
相关阅读
【冯站长之家】2024年2月1日(周四)三分钟新闻早餐2024年2月1日医疗晨报一岁半宝宝每个月生病正常吗2024年1月21日历史上的今天为啥全世界就中国人看片要字幕?嫉妒的心灵不美丽不懂就问:ED大学会不会减少奖学金机会?美股基本面 - 2023_12_31 * 晨报 * 一入江湖岁月催!心中有基本,临危不慌张。新年快乐,来年再战。刘嘉玲怎么拿捏梁朝伟的?大家舍得把豪车停街上吗?这条件从不从?每年给100万刀作为补偿,条件就是辞职德彪西的音乐图像:引言2023虽然过的不尽人意但是也要总结一下!2024刚开年,这个武侠大世界就刷新了我对RPG的认知宁夏烧烤店爆炸事故细节首次披露【冯站长说安全】2024年1月21日大家还敢飞boeing 737 max吗?太闲又没钱!生活无聊,很多退休者决定重返职场比较不同的回国感想听说上海那个出轨男学生的女老师报案了我的初中(二):安得广厦千万间作别流年两首《万家灯火》不会教育无助失败2月20日 Palo alto gunn high 又有华裔男孩自杀国内吸大麻的应该比想象中的多关于朱令铊中毒的一点讨论2024年1月21日医疗晨报你用哪些护肤品可以感觉到效果女大财报2024年2月1日历史上的今天怎样能快速赚1万美元(3个月内)证监会对1家企业拟美国上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月26日—2024年2月1日)《再见,布里诺斯艾利斯》☎️密西根就是美国的类似中国东北的地方,是活雷锋!给裸根兰花安家,一起新年快乐开贴聊聊啥降价了【冯站长之家】2024年1月21日(周日)三分钟新闻早餐去纽约玩 一家老小6口人 是租车好还是地铁公交好?天赋娃,平躺有解吗?垠神润去了英国
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。