跟着感觉走 (follow your heart versus follow your gut)
中午了,我打完了最后一行字,站了起来,做了一下简单地拉伸,缓解肩部疼痛。然后拿
起饭盒,叫上三五韩国同事,去共享午餐。公司是韩国公司,我的工作是临床研究的项目
医生。公司韩国人多。中午我多半和他们聚集在一起,欧美印裔偶尔加入。
我们谈论的话题多半与文化差异有关。比如,有一次我们一道在中餐馆就餐,用餐完毕,
我说了句 “结账”, 他们都笑出了声,我愣了一下,才明白这个词无论意义和发音,中
韩都很接近。但他们问我是不是只有两个字是不太礼貌。我说,中国人说话更关注的是声
调。他们答,也是,韩国其实也是听话听音。这倒是提醒了我,和他们出来吃饭还是应该
多多注意。还有一次,他们点了水饺,馒头馒头地叫,我纳闷了半天,原来我们的水饺是
他们的馒头。据说馒头来自中国,与某位将军打了胜仗有关。如此种种,让我在公司的日
子有了很多乐趣。
大家正在一边享用美食,一边有一句没一句地闲聊。另一组的clinical scientist 善爱突然说:“xx, 上次你说的关于follow your gut很有趣。”
韩国帅小伙,仲武,马上问:”她说啥?“
善爱:“她不明白跟着感觉走英文为啥是follow your gut,肚子里都是….. 怪恶心的。“
这下,像炸开了锅一样,气氛马上活跃了起来,叽叽喳喳地聊了起来。
善爱的老板,另一个项目医生智恩说:“是呀,韩文也和中文一样,我们用follow your heart。“
慧珍和仲武是regulatory 组的。她是位会生活,很有气质的小姑娘。她也加入我们:
“也是对,gut 里都是大便。”
我说:“也许真是文化差异,欧美人比较开朗,因为心脏太小,开心或不开心,都无处排放,是一个死胡同。”
大家笑疯了。
善爱:“你的意思是gut 比较长,直,所以可以follow。“
慧珍:”也对,不开心,可以向排大便一样排出去。“
“对呀,也可以释放太开心……要不心脏骤停?“
众人于是笑岔了气。
日子就是这么一天天过的。