巴勒斯坦的由来(二)Palestinians, Invaders, Occupiers (zz)# Translation - 译林g*52011-06-01 07:061 楼等熟到变紫色, 并有点乾憋後, 甜甜的, QQ的, 很好吃.
m*a2011-06-01 07:062 楼http://www.jewishjournal.com/you_tai_ren/May 4, 2011 | 1:23 pm巴勒斯坦的由来(二)Palestinians, Invaders, OccupiersPosted by Aaron Wood在《巴勒斯坦的由来》一文中谈到了“巴勒斯坦”这个地名的由来:古代罗马人征服了犹太人家园之后把以色列地改名叫“巴勒斯坦”。这个地名来源于希伯来语,经由希腊语和拉丁语进入英语,然后从英语翻译成汉语。配图最上面的一行用希伯来字母书写,并且加上了注音符号。第二行是用英文字母(拉丁字母)表示这个希伯来词的发音。第三行是用汉字表示那个希伯来词的发音。第四行是这个希伯来词的一种汉语翻译。第五行是这个希伯来词的另一种汉语翻译。《巴勒斯坦的由来》一文提到“培肋舍特人是海上入侵民族”这种说法是有原因的,一方面确实从非犹太人的文章中听到过这样的说法(尚未考证犹太人的文章中是否也有这样的说法),另一方面“培肋舍特人”的词源确实有“入侵”这个意思。配图第一行有三个红色希伯来字母。这三个字母(顺序从右到左)是“破利施丁”的词根,这个词根作为动词确实有“入侵(invade)”的词义。也许“培肋舍特人”这个词的本义是“入侵者”。到了现代,阿拉伯人通过战争占领了约旦河以西大片犹太人故土,这些占领者后来以“巴勒斯坦人”自称的时候,应当没注意到“巴勒斯坦人”这个词的本义。虽然这些人没有注意到,却在不经意间说出了实情。可惜人们大多不知道巴勒斯坦的由来,还真被这些“巴勒斯坦人”唬住了,误以为他们是“原住民”。
w*92011-06-01 07:064 楼记得你以前也贴过犹太人的语言由来。你研究希伯来语吗?【在 m*****a 的大作中提到】: http://www.jewishjournal.com/you_tai_ren/: May 4, 2011 | 1:23 pm: 巴勒斯坦的由来(二)Palestinians, Invaders, Occupiers: Posted by Aaron Wood: 在《巴勒斯坦的由来》一文中谈到了“巴勒斯坦”这个地名的由来:古代罗马人征服了: 犹太人家园之后把以色列地改名叫“巴勒斯坦”。这个地名来源于希伯来语,经由希腊: 语和拉丁语进入英语,然后从英语翻译成汉语。: 配图最上面的一行用希伯来字母书写,并且加上了注音符号。: 第二行是用英文字母(拉丁字母)表示这个希伯来词的发音。: 第三行是用汉字表示那个希伯来词的发音。
T*m2011-06-01 07:0620 楼以前的柿饼,白白的粉是柿子上的霜。现在的,就很难说了,假货太多。【在 b**********y 的大作中提到】: 山农吃过柿饼么?一直没弄明白那上面白白的粉是人工撒的还是柿子上的霜。
T*m2011-06-01 07:0621 楼山农讲这话,怎么一点也不象个老尼,倒象个思春的小尼!LOL。【在 g******5 的大作中提到】: 啥意思? 用放大镜看游士? 他没穿呢, 这…, 还是你先看吧.
s*22011-06-01 07:0622 楼yes, 小柿子. I ate 小柿子 when I was young.【在 g******5 的大作中提到】: 班上同学来自大江南北,见识多呀.: 酒鬼,爱菊,lala等都说对了, 是小柿子.
g*52011-06-01 07:0623 楼吃得多了. 那白粉是柿子的霜. 但正如游士所言, 现在很多东西都不sure了.【在 b**********y 的大作中提到】: 山农吃过柿饼么?一直没弄明白那上面白白的粉是人工撒的还是柿子上的霜。