Redian新闻
>
地名里的ford怎么翻译
avatar
地名里的ford怎么翻译# Translation - 译林
e*n
1
巷子名叫blackford,想翻译成雅一点的中文,用什么?
black可以是乌,墨,黔,皂,緇
ford翻译成渡?津?滩?
感觉三个字比较好,乌滩巷太难听,墨津里?谐音不好。叫xx渡更上口更像中文,xx代
表黑色。
国内在水边的城镇乡村有没有类似的名字可以借鉴?
请指教!谢谢
avatar
wh
2
知道乌镇,知道龚滩,但乌滩太难听了。乌津渡?好像很重复。

【在 e****n 的大作中提到】
: 巷子名叫blackford,想翻译成雅一点的中文,用什么?
: black可以是乌,墨,黔,皂,緇
: ford翻译成渡?津?滩?
: 感觉三个字比较好,乌滩巷太难听,墨津里?谐音不好。叫xx渡更上口更像中文,xx代
: 表黑色。
: 国内在水边的城镇乡村有没有类似的名字可以借鉴?
: 请指教!谢谢

avatar
e*n
3
黑滩巷?

【在 wh 的大作中提到】
: 知道乌镇,知道龚滩,但乌滩太难听了。乌津渡?好像很重复。
avatar
wh
4
噢是条巷。我大概会说乌津巷。都行吧,你喜欢哪个就哪个。

【在 e****n 的大作中提到】
: 黑滩巷?
avatar
e*n
5
听着不错啊,叫blackford circle,我觉得circle没中文对应的词,您觉得呢?

【在 wh 的大作中提到】
: 噢是条巷。我大概会说乌津巷。都行吧,你喜欢哪个就哪个。
avatar
s*y
6
wan

【在 e****n 的大作中提到】
: 听着不错啊,叫blackford circle,我觉得circle没中文对应的词,您觉得呢?
avatar
e*n
7
弯!!!赞啊!

【在 s*******y 的大作中提到】
: wan
avatar
e*n
8
国内城市都会有环路,这个也意义上确实更接近于环路,但是不过是小区里几户人家而
已。用“环”好像太大了。
avatar
w*r
9
blackford circle 黑福弯
avatar
e*n
10
有意思!音意结合!

【在 w***r 的大作中提到】
: blackford circle 黑福弯
avatar
z*n
11
圈啊套啊都比弯贴切吧?

【在 s*******y 的大作中提到】
: wan
avatar
e*n
12
但是地名里没有用圈、套的啊。

【在 z**n 的大作中提到】
: 圈啊套啊都比弯贴切吧?
avatar
z*n
13
也没有用弯的啊,只有湾。

【在 e****n 的大作中提到】
: 但是地名里没有用圈、套的啊。
avatar
s*y
14
我想说的确实是湾

【在 z**n 的大作中提到】
: 也没有用弯的啊,只有湾。
avatar
e*n
15
嗯!!谢谢,我再想想。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 我想说的确实是湾
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。