Redian新闻
>
几个没翻译出来的词
avatar
wh
2
临时被抓去做口译,好在会议发言比较口语化,大都能顺利应付。有几个词卡壳了,和
译友们切磋一下:
1. 一担谷子
一听谷子心一凉,惭愧五谷不分。一会儿翻成rice,一会儿翻成wheat……回来查字典
,一说millet(查中文是小米、黍,又去查黍……),一说unhusked/unhulled rice(
未脱壳的稻谷)。发言人说的是湖南江永的瑶族女人以前社会地位较高,有支配家产的
权力。有的结拜姐妹捐出十几担谷子,作为共同的基金用于投资。猜想是稻谷吧?“担
”我也没翻出来,回来查是picul,一担50公斤。我该上山下乡一趟……
2. 甲骨文
我翻成writings on the tortoise's shells,心里知道还有写在牛骨和其他骨头上的
,对不起殷墟了……回来查到甲骨的正式翻译是oracle bone,甲骨文可翻成
inscriptions on oracle bones。Oracle是西方的神谕,这不是一下子把考古学纳入神
话学了吗?不熟悉中国文化的人知道oracle bone是什么意思吗?甲骨文的另一种事实
性翻译是carapace-bone script、ox-bone script或inscriptions on bones or
tortoise shells。前两个不如最后一个全乎,虽然这个啰嗦。你们会选择哪个翻译?
我还是会选事实性翻译,除非与会的都是甲骨文专家……
3. 想念
“歌谣里充满了对对方的想念”,我一下子想不出“想念”的名词,说成The songs
were full of feelings and missing for each other. 查字典也只有longing/
yearning,都是动词当名词用。有更好的翻法吗?
4. 政治局,常委,人大,人大代表……
汗死,我又是政治盲。政治局翻成Chinese Communist Party's committee,常委翻成
standing committee members;人大代表一会儿翻成People's Committee
representative,一会儿翻成member of the People's Congress……好在听众都比我
懂政治,有的自告奋勇帮我翻。清一清喉咙,下面请看正式翻译——
全国人大:National People's Congress;
人大代表:Deputy to the National People's Congress;
中央政治局:Political Bureau of the Central Committee;
政治局常委:member of the Standing Committee of the Political Bureau of the
Central Committee
——靠,冗长啊。Bureau充满官僚气息……
另外,小组讨论时有美国人说,中国20个ministers里有两位女性,416个省级领导里有
37位女性;中国政府似乎有意在各领导层保持10%的女性比例。我把minister含糊翻成
中央领导,心里不知道中央领导的具体职位是啥。回来查了查,似乎应该是政治局委员
,包括常委7人、非常委18人,非常委有两名女性(副总理刘延东,天津市委书记孙春
兰)。如果委员翻成minister,常委能说chief minister吗?416个省级领导,是不是
正副省长+正副省委书记?一共33个省、自治区、直辖市、特区,每个地区有超过十位
。我以前以为就四位呢。
avatar
s*l
3
谢谢圆生锲而不舍的发午饭歌曲,赞一个

【在 b***e 的大作中提到】

avatar
w*r
4
1. 一担谷子
a shoulder load of rice grain? hehe.
Actually, I might just translate into: a hundred pounds of rice grain.
2. 甲骨文
ancient Chinese inscriptions on turtle shell.
3. 想念
the longing for each other is expressed throughout the songs.
4. 政治局,常委,人大,人大代表……
animals.
avatar
b*e
5
haha大家都是潜水员,我就来凑点人气
这个the fray的歌曲都很不错啊,以前光听歌曲没注意乐队

【在 s******l 的大作中提到】
: 谢谢圆生锲而不舍的发午饭歌曲,赞一个
avatar
s*y
6
昏倒。。。
以后我去翻译吧
minister难道不是部长么

【在 wh 的大作中提到】
: 临时被抓去做口译,好在会议发言比较口语化,大都能顺利应付。有几个词卡壳了,和
: 译友们切磋一下:
: 1. 一担谷子
: 一听谷子心一凉,惭愧五谷不分。一会儿翻成rice,一会儿翻成wheat……回来查字典
: ,一说millet(查中文是小米、黍,又去查黍……),一说unhusked/unhulled rice(
: 未脱壳的稻谷)。发言人说的是湖南江永的瑶族女人以前社会地位较高,有支配家产的
: 权力。有的结拜姐妹捐出十几担谷子,作为共同的基金用于投资。猜想是稻谷吧?“担
: ”我也没翻出来,回来查是picul,一担50公斤。我该上山下乡一趟……
: 2. 甲骨文
: 我翻成writings on the tortoise's shells,心里知道还有写在牛骨和其他骨头上的

avatar
s*l
7
这首满好听的

【在 b***e 的大作中提到】
: haha大家都是潜水员,我就来凑点人气
: 这个the fray的歌曲都很不错啊,以前光听歌曲没注意乐队

avatar
b*3
8
一dàn谷子的dàn汉字是石,多音字这里读dàn,一石就是一百斤。
avatar
o*o
9
good. thanks.

【在 b***e 的大作中提到】
: haha大家都是潜水员,我就来凑点人气
: 这个the fray的歌曲都很不错啊,以前光听歌曲没注意乐队

avatar
c*o
10
1. 一担谷子
a bucket of grains
2. 甲骨文
不知道,见楼上贴。
3. 想念
recall
4. 政治局,常委,人大,人大代表……
局 Board of,或者 committee
常委=常任委员?常任,一任是多少年?
人大 Committee of People's representatives?
人大代表 People's representatives?
avatar
w*r
11
20个minister就是指国务院的20个部长(国务院组成部门不只有20个部,还有3个委员
会、审计署和央行)。
416个省级领导应该是指全部省部级领导,包括国务院组成部门,各省、直辖市、自治
区的政府、法院、检察院、党委、政协、人大的首长。
avatar
l*h
12
真机吧笨蛋.
政治局是西方的词语呀!
politburo!
avatar
l*t
13
oarcle全世界人都知道是甲骨文啊
avatar
Z*l
14
如果到米国才开始用数据库也多半不知道。
俺们玩游戏的自然知道是ff系列的魔法兵种之一。

【在 l******t 的大作中提到】
: oarcle全世界人都知道是甲骨文啊
avatar
B*d
15
4 错了,应该是 beasts. " 教授“ 才是 animals.

【在 w***r 的大作中提到】
: 1. 一担谷子
: a shoulder load of rice grain? hehe.
: Actually, I might just translate into: a hundred pounds of rice grain.
: 2. 甲骨文
: ancient Chinese inscriptions on turtle shell.
: 3. 想念
: the longing for each other is expressed throughout the songs.
: 4. 政治局,常委,人大,人大代表……
: animals.

avatar
D*r
16
一担比较含糊,不知道是说的扁担挑了两筐,还是粮食单位石。石这个东西
不同时代不同地区甚至不同谷物都算得不一样。谷子这个东西也很含糊,不
同地区说的谷子指的东西也不一样。所以不如也翻得含糊一点,一担谷子译
成two barrels of grains即可
avatar
P*X
17
政治局是senate,人大是house of representatives,常委是senate小圈子leaders

【在 wh 的大作中提到】
: 临时被抓去做口译,好在会议发言比较口语化,大都能顺利应付。有几个词卡壳了,和
: 译友们切磋一下:
: 1. 一担谷子
: 一听谷子心一凉,惭愧五谷不分。一会儿翻成rice,一会儿翻成wheat……回来查字典
: ,一说millet(查中文是小米、黍,又去查黍……),一说unhusked/unhulled rice(
: 未脱壳的稻谷)。发言人说的是湖南江永的瑶族女人以前社会地位较高,有支配家产的
: 权力。有的结拜姐妹捐出十几担谷子,作为共同的基金用于投资。猜想是稻谷吧?“担
: ”我也没翻出来,回来查是picul,一担50公斤。我该上山下乡一趟……
: 2. 甲骨文
: 我翻成writings on the tortoise's shells,心里知道还有写在牛骨和其他骨头上的

avatar
p*s
18
谁是类似house of cards里的党鞭呢

【在 P******X 的大作中提到】
: 政治局是senate,人大是house of representatives,常委是senate小圈子leaders
avatar
h*8
19
顶 4楼和10 楼。 油菜呀!

【在 B********d 的大作中提到】
: 4 错了,应该是 beasts. " 教授“ 才是 animals.
avatar
d*m
20
3可以试试wistful
avatar
wh
21
强赞animals,你去会场翻译一定掌声如雷。老子下次就翻party animals,哈哈。会后
立刻革职查办……

【在 w***r 的大作中提到】
: 1. 一担谷子
: a shoulder load of rice grain? hehe.
: Actually, I might just translate into: a hundred pounds of rice grain.
: 2. 甲骨文
: ancient Chinese inscriptions on turtle shell.
: 3. 想念
: the longing for each other is expressed throughout the songs.
: 4. 政治局,常委,人大,人大代表……
: animals.

avatar
wh
22
嗯嗯嗯,西北狼已经把我批倒批臭了,哈哈。我想到部长,但以为部长有好多好多个呢
……不过误打正着,你看无论是部长级还是政治局委员级(能叫政委吗),都是10%的
女性比例。我以为陈至立做过教育部部长,查了查却没有。喜欢以前的吴仪。
昵称是老大还是老二的名言啊?对了雪叔,去浙版吃个水月包吧。

【在 s*******y 的大作中提到】
: 昏倒。。。
: 以后我去翻译吧
: minister难道不是部长么

avatar
wh
23
多谢你!我去改过来。有空请来多说说,汗,我这农盲……

【在 b*******3 的大作中提到】
: 一dàn谷子的dàn汉字是石,多音字这里读dàn,一石就是一百斤。
avatar
r*e
24
政治局这类党建机构基本都是苏联体系,用现成的Politburo就行,很多美国人都懂。

【在 wh 的大作中提到】
: 临时被抓去做口译,好在会议发言比较口语化,大都能顺利应付。有几个词卡壳了,和
: 译友们切磋一下:
: 1. 一担谷子
: 一听谷子心一凉,惭愧五谷不分。一会儿翻成rice,一会儿翻成wheat……回来查字典
: ,一说millet(查中文是小米、黍,又去查黍……),一说unhusked/unhulled rice(
: 未脱壳的稻谷)。发言人说的是湖南江永的瑶族女人以前社会地位较高,有支配家产的
: 权力。有的结拜姐妹捐出十几担谷子,作为共同的基金用于投资。猜想是稻谷吧?“担
: ”我也没翻出来,回来查是picul,一担50公斤。我该上山下乡一趟……
: 2. 甲骨文
: 我翻成writings on the tortoise's shells,心里知道还有写在牛骨和其他骨头上的

avatar
wh
25
谢谢!我昨天也查了国务院,两个女部长是司法部部长吴爱英和卫生计委会主任李斌。
“各省、直辖市、自治区的政府、法院、检察院、党委、政协、人大的首长”包括副职
吗?还是只有省长/院长/主席的正职级别?谢谢!

【在 w*********r 的大作中提到】
: 20个minister就是指国务院的20个部长(国务院组成部门不只有20个部,还有3个委员
: 会、审计署和央行)。
: 416个省级领导应该是指全部省部级领导,包括国务院组成部门,各省、直辖市、自治
: 区的政府、法院、检察院、党委、政协、人大的首长。

avatar
wh
26
谢谢。发言人说得其实挺清楚的,是我没写全。她是引用史料,说一个名叫XXX的瑶族
妇女曾捐出家里的十四还是多少石谷子,合为多少公斤,作为姐妹会的共同基金,用来
买女书所需的布料、针线等工具。说明当时瑶族妇女有权支配颇大的一笔家产。

【在 D******r 的大作中提到】
: 一担比较含糊,不知道是说的扁担挑了两筐,还是粮食单位石。石这个东西
: 不同时代不同地区甚至不同谷物都算得不一样。谷子这个东西也很含糊,不
: 同地区说的谷子指的东西也不一样。所以不如也翻得含糊一点,一担谷子译
: 成two barrels of grains即可

avatar
wh
27
a small circle of leaders?

【在 P******X 的大作中提到】
: 政治局是senate,人大是house of representatives,常委是senate小圈子leaders
avatar
wh
28
nice. 谢谢。

【在 d********m 的大作中提到】
: 3可以试试wistful
avatar
c*i
29
一石 英文一般就是 one shi
所謂dan的讀音晚出,屬於北方方言,西方學術界還是用shi,這是更正確的。
Oracle Bone很有名,Peter Hessler有本書就是這個名字。
官員名字直接看英文維基百科最簡單。我們商科課程常常提到這些字。
常委是Standing committee member of the Politburo
Politburo是社會主義國家共有的一個名詞,從蘇聯到中國都是這麼翻譯的。
avatar
a*t
30
1. 一担谷子: one dan of grain (ha ha ha)

【在 wh 的大作中提到】
: 临时被抓去做口译,好在会议发言比较口语化,大都能顺利应付。有几个词卡壳了,和
: 译友们切磋一下:
: 1. 一担谷子
: 一听谷子心一凉,惭愧五谷不分。一会儿翻成rice,一会儿翻成wheat……回来查字典
: ,一说millet(查中文是小米、黍,又去查黍……),一说unhusked/unhulled rice(
: 未脱壳的稻谷)。发言人说的是湖南江永的瑶族女人以前社会地位较高,有支配家产的
: 权力。有的结拜姐妹捐出十几担谷子,作为共同的基金用于投资。猜想是稻谷吧?“担
: ”我也没翻出来,回来查是picul,一担50公斤。我该上山下乡一趟……
: 2. 甲骨文
: 我翻成writings on the tortoise's shells,心里知道还有写在牛骨和其他骨头上的

avatar
m*n
31
党棍英文怎么说?
甲骨文就是oracle bones,这是专有名词了。 对古希腊,则是指阿波罗神谕之类,都是
约定俗成的。
avatar
f*g
32
甲骨文你翻成oracle没错,本来卜辞就是oracle,神谕;计算机里也是神谕。
不过其他的一些翻译还是很欢乐的。

【在 wh 的大作中提到】
: 临时被抓去做口译,好在会议发言比较口语化,大都能顺利应付。有几个词卡壳了,和
: 译友们切磋一下:
: 1. 一担谷子
: 一听谷子心一凉,惭愧五谷不分。一会儿翻成rice,一会儿翻成wheat……回来查字典
: ,一说millet(查中文是小米、黍,又去查黍……),一说unhusked/unhulled rice(
: 未脱壳的稻谷)。发言人说的是湖南江永的瑶族女人以前社会地位较高,有支配家产的
: 权力。有的结拜姐妹捐出十几担谷子,作为共同的基金用于投资。猜想是稻谷吧?“担
: ”我也没翻出来,回来查是picul,一担50公斤。我该上山下乡一趟……
: 2. 甲骨文
: 我翻成writings on the tortoise's shells,心里知道还有写在牛骨和其他骨头上的

avatar
w*r
33
一般来说“省级领导”是包括副职的(因为没有人会单独说“副省级领导”),但是这
里包括副职的话,数量会远远超出416个。不过这416个本身就是个很奇怪的数据,应该
没有这么多人,除非还包括正部级企业的正职。
中国的公务员级别中有“正省部级”,包括国务院组成部门、正部级机构的正职,省级
行政区党委、人大、政府、政协正职,最高人民法院常务副院长、正部级副院长、解放
军军事法院院长,最高人民检察院常务副检察长、正部级副检察长、解放军军事检察院
检察长,解放军正大军区级单位的首长,正部级企业正职(如:中国中信集团公司总经
理)。跟一般所说的“省级领导”有区别。

【在 wh 的大作中提到】
: 谢谢!我昨天也查了国务院,两个女部长是司法部部长吴爱英和卫生计委会主任李斌。
: “各省、直辖市、自治区的政府、法院、检察院、党委、政协、人大的首长”包括副职
: 吗?还是只有省长/院长/主席的正职级别?谢谢!

avatar
h*2
34


【在 w***r 的大作中提到】
: 1. 一担谷子
: a shoulder load of rice grain? hehe.
: Actually, I might just translate into: a hundred pounds of rice grain.
: 2. 甲骨文
: ancient Chinese inscriptions on turtle shell.
: 3. 想念
: the longing for each other is expressed throughout the songs.
: 4. 政治局,常委,人大,人大代表……
: animals.

avatar
wh
35
忘了回这个,多谢!

【在 w*********r 的大作中提到】
: 一般来说“省级领导”是包括副职的(因为没有人会单独说“副省级领导”),但是这
: 里包括副职的话,数量会远远超出416个。不过这416个本身就是个很奇怪的数据,应该
: 没有这么多人,除非还包括正部级企业的正职。
: 中国的公务员级别中有“正省部级”,包括国务院组成部门、正部级机构的正职,省级
: 行政区党委、人大、政府、政协正职,最高人民法院常务副院长、正部级副院长、解放
: 军军事法院院长,最高人民检察院常务副检察长、正部级副检察长、解放军军事检察院
: 检察长,解放军正大军区级单位的首长,正部级企业正职(如:中国中信集团公司总经
: 理)。跟一般所说的“省级领导”有区别。

avatar
D*i
36
这个省级领导这里指地方党政干部吗?如果是的话,基本合理。每个省的省委常委都是
副省级干部以上,也就是说他们的提拔都要通过中央组织部。每个省的省委常委有十几
个:省委书记(一般兼任省人大主任),省长兼副书记,专职副书记,常务副省长,宣
传部长,组织部长,秘书长,军区司令或政委,政协主席,省内重要城市的书记等等。
再加上其他副省长(非省委常委),这样一个省的副省级以上党政干部就有十几个。全
国加起来就上400了。

【在 wh 的大作中提到】
: 忘了回这个,多谢!
avatar
wh
37
党政干部不包括楼上同学说的法院检察院?我都搞不清楚……除了党政干部,其他地方
干部叫什么干部?

【在 D*****i 的大作中提到】
: 这个省级领导这里指地方党政干部吗?如果是的话,基本合理。每个省的省委常委都是
: 副省级干部以上,也就是说他们的提拔都要通过中央组织部。每个省的省委常委有十几
: 个:省委书记(一般兼任省人大主任),省长兼副书记,专职副书记,常务副省长,宣
: 传部长,组织部长,秘书长,军区司令或政委,政协主席,省内重要城市的书记等等。
: 再加上其他副省长(非省委常委),这样一个省的副省级以上党政干部就有十几个。全
: 国加起来就上400了。

avatar
D*i
38
我前面列举的省委常委里还漏掉了纪委书记和政法委书记,政法委书记是法院检察院的
太上皇。法院、检察院的一把手可以算副省级党政干部了,不过他们的地位在副省级干
部里算低的,低于非省委常委的副省长,更低于省委常委。
一个省里的副省级以上干部按地位排列如下:
省委书记(一般兼省人大主任)>省长>专职副书记>纪委书记>
常务副省长~政法委书记~组织部长~宣传部长~秘书长~政协主席~省军区司令或政委~重
要城市市委书记>
副省长(非常委)>法院院长~检察长

【在 wh 的大作中提到】
: 党政干部不包括楼上同学说的法院检察院?我都搞不清楚……除了党政干部,其他地方
: 干部叫什么干部?

avatar
a*m
39

lol
赞!

【在 w***r 的大作中提到】
: 1. 一担谷子
: a shoulder load of rice grain? hehe.
: Actually, I might just translate into: a hundred pounds of rice grain.
: 2. 甲骨文
: ancient Chinese inscriptions on turtle shell.
: 3. 想念
: the longing for each other is expressed throughout the songs.
: 4. 政治局,常委,人大,人大代表……
: animals.

avatar
wh
40
谢谢。纪委书记一般是兼职的吗?很少听到……

【在 D*****i 的大作中提到】
: 我前面列举的省委常委里还漏掉了纪委书记和政法委书记,政法委书记是法院检察院的
: 太上皇。法院、检察院的一把手可以算副省级党政干部了,不过他们的地位在副省级干
: 部里算低的,低于非省委常委的副省长,更低于省委常委。
: 一个省里的副省级以上干部按地位排列如下:
: 省委书记(一般兼省人大主任)>省长>专职副书记>纪委书记>
: 常务副省长~政法委书记~组织部长~宣传部长~秘书长~政协主席~省军区司令或政委~重
: 要城市市委书记>
: 副省长(非常委)>法院院长~检察长

avatar
D*i
41
不是兼职的。纪委跟老百姓关系不大,“双规”贪官是他们的职责。类似于明朝的东厂
西厂,一般只抓官员,不管屁民。

【在 wh 的大作中提到】
: 谢谢。纪委书记一般是兼职的吗?很少听到……
avatar
wh
42
现在抓贪官的不都是微信吗。要不就是官场勾心斗角的牺牲品。

【在 D*****i 的大作中提到】
: 不是兼职的。纪委跟老百姓关系不大,“双规”贪官是他们的职责。类似于明朝的东厂
: 西厂,一般只抓官员,不管屁民。

avatar
D*i
43
抓人审问还是纪委的人。

【在 wh 的大作中提到】
: 现在抓贪官的不都是微信吗。要不就是官场勾心斗角的牺牲品。
avatar
wh
44
不是公安局和法院?

【在 D*****i 的大作中提到】
: 抓人审问还是纪委的人。
相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。