儿童 have a sweet tooth(嗜甜),对各种糖果糕点甜食的抵抗力≈0,每天总要吃点甜甜的东西才觉得圆满。糖果这种东西,果然只有开头没有尽头~ 但是经常吃甜食会深化大脑对甜食的偏爱,让人总想着吃些甜食来补充自己,长期如此很容易摄入过量的糖分。 吃红糖相对健康一点点,看到“红糖”你会第一反应直译为“red sugar”吗?英语里可不是这样表达的~ 一起来学习一下吧!brown sugar
1
在英语里面,“红糖”并不会按字面意思理解为 red sugar,而是用 brown sugar 来表示。🌰举个例子What distinguishes penuche is the use of brown sugar rather than white.penuche 的特点是使用红糖而不是白糖制作。 其实红糖真的是红色吗?在我们日常的观察中,红糖一般会呈现深红或者棕色,而在老外看来,他们似乎觉得红糖更多是棕色而不是红色的。
black tea
2
与“红糖”是 brown sugar 同理,那“红茶”不是 red tea,但也不是 brown tea!正确的用法是 black tea。🌰举个例子Chai is made with black tea and a blend of spices.混合茶是红茶和香料混制而成的。 除此之外,black tea 也指“没加牛奶的茶”,比如:There was no milk so we had black tea.没有牛奶了,所以我们就喝了没加牛奶的茶。 而且因为红茶把 black 占了,“黑茶”只能叫 dark tea 了。 white elephant
3
white elephant 虽然也有“白象”的意思,但也用来指:昂贵且无用的东西。 据说,这个词来自一个关于暹罗国王的故事,据说他把一头被认为是神圣的白化大象送给了一位他不喜欢的宫廷成员,因为他知道照顾这只大象会耗尽这个人的财富。 🌰举个例子At first, Eve was excited to inherit the farm, but it soon proved to be a white elephant she couldn't afford.起初,夏娃很高兴能继承农场,但很快就证明她负担不起经营这家农场。 red mist
4
mist 是个B2词汇,意思是“薄雾”,比如:The mountain villages seem to be permanently shrouded in mist.山村好像永远笼罩在薄雾之中。The early-morning mist soon lifted/cleared.清晨的薄雾很快就散了。 red mist 自然不是恐怖片、惊悚片中可能会出现的红雾,而是指“暴怒,极度愤怒”,在英语中 red 经常与愤怒、激动的情绪有联系,就像 see red 的意思是“非常生气;暴怒”。 🌰举个例子A red mist descended and he punched the other player in the face.暴怒之下,他一拳打在另一个队员的脸上。Jane was beginning to see through a red mist.简从极度愤怒中清醒过来。People who don't finish a job really make me see red.我最讨厌别人干活有始无终。 靠谱英语——助你知世界,学英语!