这猴长相“炸裂”?动物园:明明很乖巧!“炸裂”用英语怎么说?
近日
一只猴子因长相走红网络
它就是江苏南京红山森林动物园的
白面僧面猴(white-faced saki)
“杜杜”
不少网友直呼
这猴长相真“炸裂”
南京市红山森林动物园回应称
“‘杜杜’明明长得很乖巧
且有星味儿!”
↓↓↓
白面僧面猴
和女儿
据介绍
“炸裂”是网络用语,感叹词,形容很厉害,让人感到震惊,大开眼界。
我们可以用类似的英语来表达它的意思:
sick除了“生病”,在口语中也表示“特别酷的人或事物”。
例句:
This song is sick.
这首歌放在整个乐坛都是非常炸裂的!
mind-blowing
翻译成“吹走脑子”就太惊悚了,这个词组可以用来形容使某人感到极度兴奋、震惊、激动、恐惧等。
例句:
You broke up with Tom? It blows my minds!
你与汤姆分手了吗?这消息太炸裂了!
“在世界之外”的东西,形容十全十美的;好得不可思议的;不切实际。
例句:
The scenery is out of this world.
这景色美得太超过/太炸裂。
impressive 用来形容事物令人印象深刻的,主要是好的印象,用于正面积极的语境中。
例句:
The show's special effects are particularly impressive.
演出的特技效果尤其炸裂。
非正式用语,形容精神错乱的(mentally deranged);疯狂的(crazy)。
此外,crack up有“我裂开了”的意思,在压力下承受情感上的崩溃。
例句:
I need to get up at 5 am everyday. I am cracking up!
我每天都要5点起床。简直要裂开了……
厦门日报社新媒体中心出品
综合:央视新闻微信公众号、网络
编辑:严琦 值班首编:张薇薇
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章