出分了,上岸了!“上岸”用英语怎么说?
△视频来源:梧桐Video
北京地铁上岸站
"Shang'an", or "landing ashore", a buzzword meaning "passing an exam or landing a job", has been on people's lips as the 2023 national postgraduate entrance exam started releasing results to its applicants on Tuesday.
不少考生回忆说
深夜,小伙紧张地打开电脑
他从桌面高兴地“弹起”↓
室友们定好时间
守在宿舍电脑前
当满意的成绩显示在屏幕时
集体发出一片欢呼
每位考生都迎来了新的起点
不论成绩好坏
他们都将重振旗鼓
踏上新的征程
有网友晒出陪伴自己的书本、笔记、夜空、作息表……
Get in有“被录取”的意思,英文释义为 to be allowed to be a student at a university, college etc.
I got in属于口语化的表达,在日常对话中很常见。
“考研上岸”也就是指“通过研究生考试”,因此我们可以用pass an/the exam来表示。
如果是高分考过,还可以用一个短语pass with flying colors,指以出色的成绩通过考试、比赛。
在《剑桥词典》中,admit作动词,有“准许……加入;接纳”的意思,因此“上岸”也可以用英文表示为be/get admitted to…
I got admitted to Peking University. 我被北京大学录取了。
enroll作动词,有“招(生),吸收(成员);注册(课程)”的意思。如果想表达“考入”,便可以用enroll at来表示。
前路浩荡,万事可期
一次的成功或失败并不能定义一切
综合:央视新闻微信公众号、青春上海、网友留言、网络等
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章