“雨后泥土的芳香”怎么表达?英语竟然有一个专门的词!
“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”,冰雪消融,春天在清凉的雨滴和鲜嫩的草木之间探头探脑。此时漫步,你是否喜欢深吸一口雨水与泥土拥抱后的迷人清香呢?
图源:视觉中国
中文里,描述雨后的迷人气息,有诗句“空山新雨后”。英语里也有专门用来形容这种沁人心脾的气味:petrichor /ˈpɛtrɪkə/。
A lovely term that refers to the odor released into the air when rain falls on dry soil or rock.
雨水落在干燥的土壤或岩石上时释放到空气中的气味
空山新雨后,泥土自芬芳。这个词的创造者不是诗人,而是科学家。它是由澳大利亚科学家伊莎贝尔·贝尔(Isabel Bear)和理查德·托马斯(Richard Thomas)创造的,最初出现在1964年发表于《自然》杂志上的一篇文章里。
研究者们首先探索了这种气味产生的原因:这种气味来自某些植物在干旱时期分泌的一种油,这种油随后被粘土基的土壤和岩石吸收。下雨时,这种油会和另一种化合物土臭素一起释放到空气中。土臭素是某些放线菌的代谢副产物……它从潮湿的土壤中释放出来,并产生独特的气味。
The authors describe how the smell derives from an oil exuded by certain plants during dry periods, whereupon it is absorbed by clay-based soils and rocks. During rain, the oil is released into the air along with another compound, geosmin, a metabolic by-product of certain actinobacteria... which is emitted by wet soil, producing the distinctive scent.
图源:视觉中国
因为这种令人愉悦的气味,土臭素早在20世纪60年代就被用于香水的制作中。人类的鼻子对土臭素非常敏感。一些科学家认为,人类喜欢雨的气味,可能因为我们的祖先为了生存而时常渴望下雨。而沙漠中的骆驼也会依靠这种气味寻找可能的水源。
“它(土臭素)是一种非常有效的材料,闻起来就和雨水打在混凝土上的气味一样,”调香师玛丽娜·巴塞尼拉说,“这是一种非常原始的气息。”
"It's a really potent material and it smells just like the concrete when the rain hits it," said perfumer Marina Barcenilla. "There's something very primitive and very primal about the smell."
于是,根据这种美妙而实用的气味的产生机制,科学家们提出了这个有趣的名字。“因为其主体材料的多样性,我们将这种独特的气味命名为‘petrichor’,它可以解释为从岩石或石头中产生的‘纤细的精华’。”
"The diverse nature of the host materials has led us to propose the name 'petrichor' for this apparently unique odour which can be regarded as an 'ichor' or 'tenuous essence' derived from rock or stone."
图源:视觉中国
尽管是科学术语,petrichor的词源却颇具诗意。荷马的史诗《伊利亚特》(The Iliad)中写到,女神阿芙罗狄蒂(Aphrodite)被打伤手腕后,“不朽的血液流淌”。诗中描述说,这种物质是“一种灵液,环流在幸福的神祇身上,他们不吃面包,也不喝闪亮的醇酒,故而没有血液——凡人称他们长生不老。”
The poem then goes on to explain that this substance is "ichor, such as flows in the blessed gods. For they do not eat grain, or drink sparkling wine — that is why they are bloodless and are called undying."
因此,在韦氏词典的定义里,ichor的含义是:
"Ethereal fluid taking the place of blood in the veins of the ancient Greek gods"
"在古希腊神的血管中代替血液存在的飘渺的液体"
原来雨融入泥土的香味,就是古代神灵的血液。
然而,这个词其实并不常用,这是因为英语中很少有描述某种特殊气味的单词。事实上,说英语的人似乎更喜欢用短语来指代气味,如“海洋的气味”、“玫瑰的香味”、“久违的雨水浸润土地的香气”。
The fact is that English speakers seem to prefer to use phrases to refer to scents: "the smell of the ocean"; "the scent of roses"; "the earthy perfume of long-awaited rain sinking into dry earth".
图源:视觉中国
作家玛格丽特·阿特伍德(Margaret Atwood)曾写道:在春天,说到底,你应该是泥土的味道。
In the spring, at the end of the day, you should smell like dirt.
在这个刚刚春暖花开的三月,尽情地在雨后做几次深呼吸吧!
编辑:朱迪齐
实习生:张笑妍
来源:BBC 华盛顿邮报 韦氏词典
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者