中国式“坐月子”走红!外国网友直呼羡慕
“不能搬重物,不能工作,不能做家务,不能洗头发,不能吹空调,不能吃冷的食物……”
近日,中国式“坐月子”爆火出圈,在国外获得了许多关注。
在社交媒体上,泰勒·理查德(Tayor Richard)与粉丝们分享自己在中国香港“坐月子”的经历。泰勒聘请的月嫂对她进行了一系列的产后指导,叮嘱她“坐月子”的注意事项。
月嫂在帮泰勒放松身体 图源:CNN
据CNN报道称,中国式产后护理,俗称“坐月子”(sitting the month),正在西方越来越受欢迎。
According to a CNN report on May 7, Chinese-style postpartum care, commonly known as "sitting the month," is becoming more and more popular in the West.
报道还提到,泰勒·理查德曾是一名加拿大网红,后来在香港当模特。2022年,在儿子出生后,泰勒决定聘请月嫂,为自己提供成为新妈妈的指导。
Taylor Richard was once a Canadian influencer. Later, she became a model in Hong Kong SAR. In 2022, after her son was born, Richard decided to hire a confinement nanny to provide guidance for herself as a new mother.
泰勒、孩子与月嫂 图源:CNN
在这个过程中,月嫂会根据新妈妈的身体需求制作菜肴,并帮助她解决乳汁分泌等问题。她还会为新妈妈提供按摩,并指导她如何照顾新生儿。
泰勒表示,自己很感激月嫂在自己产后的帮助,认为坐月子“对于自己孩子的生活而言,是一个非常积极的开始”。
"It meant everything! My husband and I both don’t have any family members in Hong Kong, and as new parents we were pretty clueless," she said via email. "Having someone take care of my body and gently guide me through my transition into motherhood made for a very positive beginning of my baby’s life."
泰勒在视频里记录了自己一家与月嫂共处一个月的生活,获得近300万次的浏览量。
据CNN报道,一名母亲写道:“作为一名已经生了4次孩子的美国女性,生产后我被立即赶出医院,被期待自己能解决所有问题。毫无疑问,如果有这样的选择,它可能会改变我的整个育儿经历!”
"As an American woman who has given birth 4 times and been booted immediately out of the hospital expected to figure it all out on my own, I can undoubtedly say had this been an option, it may have changed my whole mothering experience!" one person said.
另一位母亲写道:“我在美国产后两周就回来工作了,我从没觉得和我的孩子完全建立联系。”
"I returned to work 2 weeks postpartum in America," another mother wrote. "I never felt that I was able to fully bond with my child."
其他各国网友也纷纷对“坐月子”表示羡慕和赞美,希望自己国家也有这样的产后护理。
I am in love with the informative and wholesome nature of this video. I hope such a Carol exists in lsrael as well. 我很喜欢这条内容丰富且有益健康的视频。真希望以色列也有这样的月嫂。
This honestly looks like such a civilised experience. ln the UK things are pretty barbaric. You're shuffled out a hospital and into the "rea world" with minimal follow up the minute you can stand on vour feet. What a beautiful custom, to truly care for a new mother, and something we should learn from! 老实说,这看起来很舒适愉快。在英国,产后经历很是野蛮,你能自己站起来的那一刻开始,就会被拖出医院,进入“现实世界”。坐月子是多么美好的一项习俗,真正地做到了关心新手妈妈。这是我们应该学习的!
USA take some notes! Our American mommies need this care especially with the push on getting back to work and just hoping you might get family to help you at all. 美国快来抄作业!我们美国妈妈也需要这种照顾,尤其是在重返工作岗位的压力之下。我只是希望能够得到家人的帮助。
“坐月子”用英文怎么说
作为具有中国特色的产后护理,“坐月子”应该如何用英语表达呢?
❶ sitting the month
英文中, “坐月子”可以用“sitting the month”来表达。
图源:美剧《初来乍到》
除了直接字面翻译外,“坐月子”还可以这样表达:
❷ postpartum care
前缀“post-”有“在……之后”之意,“partum”表示“分娩”,两者结合则构成“postpartum”(产后)一词。postpartum depression是“产后抑郁症”。postpartum care就是“产后护理”。
产后的护理即为人们俗称的“坐月子”。
In China, many new moms practice the tradition of postpartum care after the birth of a child.
在中国,许多产妇妈妈都有坐月子的传统。
月子中心,即产后护理中心,是新妈妈们一起“坐月子”的地方,可以在“坐月子”的英文后加上“center”,用“postpartum care center”来表达。
中式坐月子火到国外,你怎么看?
编辑:朱迪齐
实习生:韦一
来源:CNN 环球时报 沪江英语
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者