《经济学人·商论》现在订阅就送官方定制版《每日一词集锦》!
都说脱口秀是冒犯的艺术。随着近几年脱口秀在中国的流行,由段子所引发的对于性别、地域所产生的“冒犯”也在网络上掀起了轩然大波。在这样一个敏感又易怒的时代,喜剧演员应该如何把握尺度,正经搞笑?本刊笔者采访了正当红的英国脱口秀演员菲尔·王。作为一个拥有亚裔血统的喜剧表演者,菲尔能够不受束缚,大胆模仿口音且犀利地指出一些事实,都要归功于他冷静的“旁观者角度”,以及努力娱乐大众的表演心态。或许,他的成功能够给更多的脱口秀演员带来一些启发。
《经济学人·商论》2022-04-16
Phil Wang’s jokes are seriously funny
《菲尔·王正经地搞笑》
在伦敦帕拉丁剧院(London Palladium)的单口喜剧表演中,菲尔·王(Phil Wang)探讨了他的混血血统——母亲是英国人,父亲是马来西亚华人,还有他对稀奇古怪的美食的热爱,对男性避孕的热衷。在结尾,他给这个易怒又敏感的时代提出了一些建议,尤其是如何判断“模仿别人的口音在道德上是否可接受”。他认为,首要的一点是模仿者得花点时间和精力让自己的表演逼真。除此之外,任何曾经建立过帝国的国家——或是二战中站在“作恶”一边的国家——都是可以开玩笑的对象。“你都想不到这给了你多少可以模仿的口音”:除了许多欧洲国家的口音外,中国的、埃及的、日本的、俄罗斯的、土耳其的都可以。他透露,他的左倾白人朋友们光是想到这样的模仿都如坐针毡。不过考虑到中国的凌云壮志,他坚信至少对中国人来说,这样的神经敏感不值一提。毕竟,“雄鹰才不关心虫子怪模怪样地模仿自己呢”。菲尔是英国最尖锐、最让人惊讶的单口喜剧演员之一,以对种族和殖民主义遗留问题的观察闻名。他近年在帕拉丁剧院等地名为“我就自恋”(Philly Philly Wang Wang)的巡演去年在奈飞上架;本月,他带着新鲜的素材开始了第一次美国巡演。他的新回忆录《笑到裂开:如何同时来自两个世界》(Sidesplitter: How To Be From Two Worlds At Once)汇集了关于语言、文化同化和约会的犀利文章。此外,他和喜剧演员皮埃尔·诺维利(Pierre Novellie)共同主持的播客“BudPod”在2019年首次推出,迄今下载量已超过200万次。他的人生和事业是历史的偶然——既有大历史也有个人际遇。
*《每日一词集锦》如因疫情原因发货暂缓,则疫情稳定后会统一寄出点击原文直达订阅 ↓