Redian新闻
>
中译英|逃出大英博物馆(老规矩:不过万不更新)

中译英|逃出大英博物馆(老规矩:不过万不更新)

公众号新闻

文】


从哪来回哪去。” 你要带我回中国吗? 


近来,一段名为《逃出大英博物馆》的视频火了。据介绍,《逃出大英博物馆》是两位网络博主拍摄的3集系列短片,讲述的是一盏中国玉壶逃出大英博物馆寻找回国之路的故事。看完短剧的网友们则表示,其中最令人动容的一幕,是小玉壶来到记者和朋友的住处后感叹,这么大的柜子只住两个人 


前几日,大英博物馆声明自己是文物盗窃受害者,然而追根溯源,中国显然才是文物被盗的最大受害者之一。据统计,在大英博物馆里有约2.3万件来自中国的文物,其中约2000件长期展示。文物囊括了新石器时代的石器、仰韶文化的彩陶、商周春秋战国的青铜器、唐宋三彩、珐琅器等几乎所有艺术类别,件件都是绝世珍藏。它们被簇拥在玻璃柜里,一个个冰冷的编号试图掩盖它们背后的故事。 


据报道,迄今中国流失文物的回归途径主要有三种,即购回、捐回和追索。据统计,从1949年至2019年的70年间,中国通过各种途径,成功促成了300余批次、共15万件流失文物回归祖国。近几年在各方努力下,又有多批次流失文物回归。愿我们的文物,早日回家!


【参考译文】

“You should return to your hometown.” “Will you take me back to China?” 


Recently, a video series named “Escape from the British Museum” has gone viral. As a three-episode series directed by two Chinese vloggers, it tells the journey of how a Chinese jade teapot escapes from the British Museum and finds its own way back to China. Viewers were particularly moved by a scene where the little teapot exclaims “Such a big cabinet is shared only by two people!” upon arrival at the place of the journalist and his friend. 


A few days ago, the British Museum claimed to be the victim of “cultural theft” which, if we look back to the history, is apparently what China has indeed suffered from. Statistics have shown that there are approximately 23,000 Chinese relics in the British Museum, with about 2,000 of them on long-term display. These priceless relics, including stone tools in the Neolithic period, colorful pottery from the Yangshao culture, bronze artifacts in the Shang and Zhou dynasties, the Spring and Autumn period and the Warring States period, tri-colored glazed pottery of Tang and Song dynasties, and enamels, involve nearly all artistic categories. They are numbered and packed in glass cabinets so that their origins are concealed. 


It is reported that there are three common ways to retrieve lost Chinese cultural artifacts: purchase, donation, and demands. From 1949 to 2019, a total of 150,000 Chinese relics in over 300 batches were recovered. Recent years have seen more batches reclaimed thanks to combined efforts. May all of our lost cultural treasures come back home soon!


翻译组:

Alf,小小少年,很多烦恼


校对组:

Lora,一只庸俗的骡,一只脱离了高级趣味的骡

Anne,女,爱读书爱Borges的小翻译,热爱文艺,经济学人爱好者


解析组:

Alf,小小少年,很多烦恼


翻译解析】

1.“这么大的柜子只住两个人 

如果顺着字面直译的话可以是:There are only two people living in such a big cabinet. 但显然不是很对味儿,总感觉意思没出来。所以不妨转换一下视角,译为Such a big cabinet is shared only by two people! 这就把原文所隐含的意外之感给翻出来了。 


2. “大英博物馆声明自己是文物盗窃受害者,然而追根溯源,中国显然才是文物被盗的最大受害者之一。 

这句话里有两个受害者,在汉译英的时候尽量不把两个都翻出来,可以归一处理,不然英文行文会显得比较啰嗦;追根溯源可以但没有必要点出是origin,理解一下原文不难发现就是回望过去的意思。因此整句话不妨译为The British Museum claimed to be the victim of “cultural theft” which, if we look back to the history, is apparently what China has indeed suffered from. 


3. “它们被簇拥在玻璃柜里,一个个冰冷的编号试图掩盖它们背后的故事。 

读完整句话会发现簇拥”“编号”“掩盖在这儿比较适合以谓语动词的形式出现在英语译文中,所以译文的结构大致上可以确定,即They are numbered and packed in glass cabinets,接着后半句讲掩盖。后半句原译是as if it were a try to conceal their origins,改译为so that their origins are concealed,这样的处理能让语气听上去更坚决,更好地点明作者的立场。 


4. “300余批次、共15万件 

这个表达比较基础,但是很固定很常见,所以就单拎出来了,我们可以说:a total of 150,000 Chinese relics in over 300 batches 


5. “近几年在各方努力下,又有多批次流失文物回归。 

如果贴着字面来翻的话,可以是In recent years, more batches have come back home under the joint efforts of all sides.意思基本上没有问题,但是参考译文Recent years have seen more batches reclaimed thanks to combined efforts.在灵活性和生动性上明显更胜一筹。




打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组


01 第十七期翻译打卡营 

4位一笔,3位二笔
21天录播课程
既有中译英,也有英译中。
从翻译的流程策略,英汉语言特点,
方法,类型,背景知识到细致的语言点,
我们都逐一讲解以及答疑,让同学们吃透翻译。
点击下图,即可了解课程详情!


02 第五期二笔直播课 

3位一笔,1位二笔

授课内容全部为CATTI实务考试相关

小班直播课,随机批改,有针对性讲解

每位同学拥有一次批改机会

点击下图,即可了解课程详情!


03 早起打卡营 

两年以来,小编已经带着20000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第82期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!


微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
9/11仅一期!费城六大景点一日游!触摸博物馆,科技博物馆,自然科学馆,艺术博物馆,费城动物园,废弃监狱东洲教养所!《逃出大英博物馆》爆火,揭开2000多件文物失窃丑闻,背后故事看哭...狂揽千万点赞和上亿播放量,被央视点赞的《逃出大英博物馆》有多牛?看完我跪了!逃出大英博物馆?这三件镇国之宝美到令人心碎逃不出《逃出大英博物馆》这部小短剧了重瓣天竺葵,美丽大爆炸《逃出大英博物馆》火了,背后的历史讲给孩子没有一个中国人,能笑着走出大英博物馆…中译英|TFBOYS: 十年之约,和青春说再见(阅读不过万,此版块停更)7天涨粉555万,一条视频获赞794万,《逃出大英博物馆》凭什么?谁在捧杀《逃出大英博物馆》?中译英|中药房打败奶茶店?酸梅汤走红的养生新风尚(不过万不更新)《逃出大英博物馆》火上热搜!这句话戳中了许多网友……这个“中国妹子”,逃出了大英博物馆中译英|《罗刹海市》:归来的刀郎,你已经听不懂《逃出大英博物馆》火了,自媒体博主为何偏爱“思政微短剧”《逃出大英博物馆》让无数网友泪崩,玉壶说她想回中国…​逃出大英博物馆?《逃出大英博物馆》背后的故事,没有一个中国人能笑得出来殖人不想逃出大英博物馆《逃出大英博物馆》成现象级短剧,鲶鱼效应冲击微短剧市场中译英|墨子看了大热的《逃出大英博物馆》,我却更想推荐这部经典纪录片5113 血壮山河之武汉会战 富金山战役刀郎入驻抖音,一周涨粉859万;《逃出大英博物馆》短剧预告片小红书获赞81万 | 涨粉周榜山居图《逃出大英博物馆》引起多家英媒关注!大英博物馆压力日增!官方要求无偿归还!《逃出大英博物馆》主创成员全网累计涨粉超548万;UP主测评华为Mate60 Pro,播放量286万 | 涨粉周榜中译英|芭比的火,冒犯了谁(没过万,本周停更一次哈)逃出了大英博物馆,但逃不过美妆变装《二十九》《逃出大英博物馆》火爆出圈,微短剧未来会取代网络电影?《逃出大英博物馆》爆火:每一个中国孩子,都应该来这里看看中国短片《逃出大英博物馆》爆火,英媒果然急了【一句话翻译】中译英,参考答案 09.22.2023.《孙子兵法》,中国军师和非洲军阀祈石(Priestly prayer-stone) 提供考古研究的重要工具(二)
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。