Redian新闻
>
亚运会刊的英文标题绝了!这些“谐音梗”你看懂了吗?

亚运会刊的英文标题绝了!这些“谐音梗”你看懂了吗?

公众号新闻

第19届亚运会刚刚在杭州落下帷幕,中国日报承办的亚运会官方英文会刊的出版工作也告一段落。



赛场上运动员们奋力拼搏,斗智斗勇,而在后方会刊编辑室里,编辑们也在绞尽脑汁,上演着一场撰写出“最佳标题”的竞争。让我们来看看这些标题吧,它们是否戳中你了?听听我们讲述撰写这些标题的灵感以及背后故事。

The 19th Asian Games concluded yesterday, marking the completion of the publication of Asiad Daily, the official publication of the Hangzhou Games which is published by China Daily.

While athletes gave their all on the field, competing fiercely and showcasing their skills, behind the scenes in the newsroom, editors were also brainstorming and engaging in a competition to come up with the "best headlines."

Let's delve into these headlines and see if they strike a chord with you. Join us as we share the inspiration and stories behind crafting these headlines.


No 1 

Built for Success



对应会刊第一期的主题——场馆建设。


No 2 

Time to Shine



对应会刊第二期的主题——亚运美学。

No 3
Hangzhou is a Go


对应会刊第三期的主题——项目设置。


No 4 

Wave of Glory



封面主图中国家主席挥手 (wave) 致意,和波浪 (wave)双关,形容亚运会开幕式现场洋溢着如潮水般的荣耀和自豪感!

No 5 

Shun-sational



当日游泳明星汪顺以打破亚洲录的成绩获得男子200米混合泳的桂冠,成为全场瞩目的焦点,编辑用汪顺的名和sensational(轰动的、引起哗然的)进行了巧妙组合,意指汪顺是轰动全场的人物,该标题在日后登上了新浪热搜。

No 6 
Thrills on Wheels


当天最新加入亚运会的滑板项目决出了金牌,编辑用了两个尾音相近的单词thrill和wheel组成了标题“轮子上颤栗”。

No 7 

It's Maul Over



当天中国香港男子橄榄球队成功卫冕,maul是橄榄球比赛中术语,意为争球混战,It’s maul over也是橄榄球英文报道中的经典说法,和It’s all over(全都结束了)一语双关。


No 8 

Heart and Sole



封面主图中跆拳道运动员的脚掌尤为抢镜,编辑再次运用了谐音双关,将Sole(脚掌)对应Soul(灵魂),用来形容运动员Heart and Soul的全情投入,一位编辑点评道:心再大,也要始于脚下。

No 9 

True Grit



来自乌兹别克斯坦48岁的体操老将丘索维金娜再次登上亚运赛场,虽然她未能赢得奖牌,但是她的坚持和对体操的热爱感动了赛场内外,使她成为杭州亚运会中最受关注的运动员之一。True Grit是一部2010年美国电影,意为“真正的勇气”,借由这个标题,特别向这位传奇老将致敬。


No 10 

The Final Stretch



藤球是亚洲特有的体育项目,运动员们隔网相对,经常高高跃起,将腿伸直(stretch),在网前攻击或防守。标题中的final也指封面图片是决赛的意思。

No 11 

Leading Roll




轮滑也是亚运会特有的比赛项目。标题中单词roll(滚抽)谐音role(角色),字面是领滑的意思,又意指主角。


NO 12

A Real Dust-up



有挣扎之意,也能从字面上搭配封面主图跳远运动员溅起的扬沙,一语双关。


No 13 

The Mane Event



标题巧妙使用了谐音,mane意为鬃毛,读音上近似main(主要的),event (事件)又能对应夺冠的马术项目 eventing,用来形容骑手华天及其队友为中国拿下亚运史上首枚马术金牌的重要时刻。


No 14 

Magic in the Air



空中魔术,用来形容蹦床运动员的腾空美妙姿态。


No 15 

Paddle Power


力透桨端,形容龙舟这个亚运特有项目。


No 16

Sheer Effort



Sheer意为纯粹的,完全的,另一个意思是陡峭的,正好配合攀岩运动员全神贯注的比赛照片。


No 17

Ahead of the Game



你是否惊叹于封面画面中那个用头倒立的霹雳舞少年的高难动作?标题中Ahead也是a head的组合,意指那颗撑起整个身体的头颅,而ahead(在前面)也是指这位中国运动员力争在比赛中拔得头筹的意思。


No 18 

Twin it to Win it



封面照片中中国双胞胎(twin)姐妹花王柳懿和王芊懿凭借以一套猎豹为主题的表演摘得了花样游泳自由自选比赛的桂冠。Twin it是一款游戏的名字,有一起做的意思,除去字母t,正好是win it,意为一起去赢。


No 19 

See You Next Time! 



言简意赅,下次再见!


你最喜欢那(几)个标题呢?

欢迎留言告诉我们!


记者:于熠镭

编辑:田冉


China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓

秋高蟹肥 人间美味
黄满肉厚 鲜香流油
点击下图 唤醒舌尖上的味蕾
↓↓↓


推 荐 阅 读




陈雨菲发长文公布伤情:做陈雨菲2.0!


减肥不吃主食?医生:或导致大脑功能衰退



微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
提需求被拒了,绩效面谈“谈崩了”,这些“坑”你踩过吗?[干货] 亚运会闭幕式,“欢迎再来杭州”英文对了志愿者、裁判员......大学生助力亚运会,十八般武艺样样精通 | 聚焦杭州亚运会今日亚运速递丨杭州亚运会正式开幕,首金将于明日产生聊一聊:你看了哪些亚运会项目?新加坡小学生华语作文火热开赛啦!优秀作品有机会刊登哦~中美元首会晤,美国街头这句英文标语亮了!飞临美丽的耶路撒冷圣城“当爸妈用谐音梗给网友取名...”哈哈这绝对是故意的!《穆斯林的葬礼》:当你看懂了无常,没有什么不可释怀的天后霉霉(Taylor Swift)的演唱会红色日记 7.11-21【单向历】8 月 19 日,忌谐音梗9.9分神作,被禁十年!撕上热搜的大结局,你真看懂了吗?习近平将出席杭州亚运会开幕式并宣布本届亚运会开幕《灵魂的哀伤吟游·克林姆特篇之一》“五线县城的招牌有多奇葩??” 哈哈老板是懂谐音梗的!这个村的英文标语,令人耳目一新!“当英文名遇上谐音梗,Gordon变狗蛋?”哈哈评论真的笑吐了!鱼鹰演练南海跳岛作战,转头坠毁3人阵亡,菲律宾看懂了吗?看懂伊利如何布局「双引擎」,也就看懂了中国乳业的未来Costco这些“秘密”你知道吗?原来商品价签上有这么多玄机…亚运会中国代表团全名单,亚运村不止为了亚运会!中国代表团亚运会首赛!海上亚运+宝藏运动绝佳组合!【亚运】中国女排成功卫冕亚运冠军!覃海洋、张雨霏一起获评杭州亚运会MVP“当爸妈用谐音梗给网友取名...”哈哈这绝对是故意的哈哈哈亚运会火到连票都抢不到?又来拼手速了!亚运经典全在这里,只有300套!杭州亚运会开幕,亚运会官方手机vivo以极致科技助力赛事真实场景与互动投影技术,这次的亚运会开幕式你看懂了吗?太震撼了!开幕式上的这10个细节,你注意到了吗? | 聚焦杭州亚运会亚运会火到连票都抢不到?又来拼手速了!亚运经典全在这里!大美和二美(二十三) - 二美有点烦为何在亚运会上颁发奥运会奖牌?虽迟但到!为何在亚运会上颁发奥运会奖牌?危险的14岁,沉迷手机、厌学、打人:等你看懂了,孩子就有救了!
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。