Redian新闻
>
赏析经典中文诗句:ChatGPT和Google翻译的擂台赛
avatar

赏析经典中文诗句:ChatGPT和Google翻译的擂台赛

仁可
楼主 (文学城)

让ChatGPT和Google来场独特擂台赛吧。 

两只黄鹂鸣翠柳 一行白鹭上青天 窗含西岭千秋雪 门泊东吴万里船

ChatGpt:

"Two orioles sing in the emerald willows,

A line of white egrets soars into the blue sky.

The window frames the thousand-autumn snows of the western mountains,

At the door, a boat from Wu sets sail for a myriad miles."

Google:

"Two orioles sing in the green willows.

A row of egrets climbs into the blue sky.

The window contains the snow of Qianqiu in the Xiling Mountains.

A boat thousands of miles away from Dongwu is moored at the door."

把它俩综合下:

Two orioles sing in the emerald willows, and a row of white egrets soar into the blue sky.

Through the window one sees the thousand year snow in the Western Mountains, and at the door is moored a Eastern Wu boat that travelled myriad miles.

评分:前两句Chat GPT稍胜, 后两句Google更准确。都不够好

再来一个

窗前明月光 疑是地上霜 举头望明月低头思故乡

ChatGPT:

Before my window, the bright moonlight, I suspect it is frost on the ground.

I raise my head to gaze at the clear moon, And lower it to think of my hometown."

Google:

There is bright moonlight in front of the window. I suspect it is frost on the ground.

I look up at the bright moon and look down at my hometown.

综合下如何:

The bright moonlight shines through the window, as if it is frost on the ground.

I look up to gaze upon the bright noon, and down with a surge of homesickness.

评分:前两句Google稍胜, 后两句Google不好。都不够好

最后一首:敕勒川 天山下 山似穹庐 笼盖四野 天苍苍 野茫茫 风吹草低现牛羊

注:图片来自网络

ChatGpt译:

Chilichuan, beneath the Tianshan Mountain, the mountains resemble a mighty palace, covering the four horizons.

The sky is vast and boundless, the wilderness endless, As the wind blows, the grass bends low, revealing cattle and sheep

Google:

Chilechuan At the foot of the Tianshan Mountains, the mountains are like domes, covering the four fields. The sky is blue and the fields are vast. Cattle and sheep appear on the wind-blown grass.

评分:ChatGpt 完胜。

看来它们都可以是我们的工具,但还没到替代我们的时候!



更多我的博客文章>>> 赏析经典中文诗句:ChatGPT和Google翻译的擂台赛 [订正版] 易逝的青春,该如何老去: 简方达和Michael Caine主演的电影“Youth” 荡气回肠的Emma Thompson的电影“The Children Act” 富兰克林的皮围裙俱乐部 激荡人心的历史,在每日散步或跑步时
avatar
盈盈一笑间
2 楼
欢迎新朋友来美坛玩!赞比较。不过窃以为能代表google和ChatGPT 打擂台赛的应该是狗家正在加紧研发的Bard:)
avatar
盈盈一笑间
3 楼
“天苍苍 野茫茫 风吹草低现牛羊”这句,曾经是美坛的“一句话翻译”题目。2年前的作业题。还有小伙伴记得这题吗?lol
avatar
仁可
4 楼
你说得对!谢谢指正!
avatar
盈盈一笑间
5 楼
除了美坛最强大脑妖妖,好奇还有其他小伙伴能记得吗?:))
avatar
盈盈一笑间
6 楼
言重了,我说着玩的。再次欢迎你来美坛玩。问好!:))
avatar
仁可
7 楼
博主ziyuzile是诗词译作高手。不知他是否在此坛
avatar
盈盈一笑间
8 楼
你朋友吗?欢迎你邀请博主ziyuzile来美坛玩!
avatar
godog
9 楼
最后一首ChatGPT的翻译错得厉害,让人吃惊,我不得不怀疑这个程序是不是被吹过头了。

天山下,用beneath是错的,beneath是under的意思,敕勒川被天山压着?

 

穹庐指圆顶毡房,蒙古包,ChatGPT把它译成mighty palace, 不着边际。

 

天苍苍,就是指天是蓝的,确译成什么boundless, 错得离谱。

 

相比之下,Google的翻译基本正确。

 

Disclaimer: I'm not affiliate with Google in any capacity, nor interested in promoting for it.

avatar
仁可
10 楼
握手!
avatar
仁可
11 楼
谢谢你的评论。 我需纠错-原诗被我记错. 你的指正completely hit the points!

ChatGPT新翻译如下
 敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼盖四野。
"Chile River, below the Yin Mountains,
The sky resembles a vaulted canopy, covering the four corners of the earth.

The sky is vast and blue, the wilderness endless..."

感谢你的关注!

avatar
盈盈一笑间
12 楼
赞看得仔细。适合批改作业。哈哈。G兄有空来主持一句话翻译吧。
avatar
盈盈一笑间
13 楼
多谢分享。学习了。:)
avatar
xia23
14 楼
应该用chatGTP与Bard比较。Bard is better than Google translate.

chatGTP and Bard are all AI based. Google translate is not.

Personally, I like Bard much better than Iike chatGTP.

Bard, when finishing translations, will give you some explanations, including tenses used, words used, word group used and also give you alternative translations, in formal or informal ways, also alternative translations in different contexts.

avatar
仁可
15 楼
谢谢的你的评论! 我是该试下Bard了!再次感谢你和盈盈的建议!
avatar
TJKCB
16 楼
Neither metrical rhythm nor meaning was right by either Chat
avatar
仁可
17 楼
完全同意你的看法!
相关阅读
文学城我喜欢的有才德的妇人【纪念爱的星空两周年】双洋鱼竞猜在东汉,谶纬(封建迷信预测学)是重要的学问,懂谶纬就能当大官,最高还能当到政协副主席这个级别被Google导航指引到沙漠迷路了!网友发文怒斥,Google道歉2023年10月19日价格早报谷歌Google山景城访客体验中心,10月12日全新启航~ 超多项目:谷歌商店、咖啡厅、艺术节,人人可参加!【谁是大魔王】抢跑《莱茵河畔》放大招!Meta挑战OpenAI和Google,发布新AI模型!归尘文人相轻,呵呵,有吗?White NoiseGoogle语言模型反击战!部分性能超越ChatGPT!度假加勒比 (六) 聖馬丁(St. Maarten)第十章 美国社会的方方面面 (3)【谁是大模王】 抢跑《一场游戏一场梦》张铁生:矿工的孩子从小是捡煤挖煤好手,初中毕业就被矿上特招,煤矿学院却不录取,不公!请问老兵晨跑面子工程的恶果两首合唱:《梅花赋》&《斯卡布罗集市》请教:签约和交钥匙的具体操作2023年10月19日历史上的今天飓风: 希拉里八十四年后再现加州!【谁是大魔王】抢跑《推开世界的门》新MacBook Air或明年春季推出/Google发布Gemini大模型,多领域超越GPT-4/微软Copilot重磅升级又是被鸡汤激励的一天下周要回国,我老公病了小说:兰欣与乌茶 28出行相聚多伦多(十三)无可奈何花落去谁是大模王【路边的野花不要採】老歌新唱,配有拍到的山里野花。Meta和Google的实习不顶用了?!第9集,真浪漫!妓女林四娘和冷捕头的相爱史。。。。。。。智能周报|Meta和Google把对标GPT-4提上日程;英伟达在AI领域有20笔投资;英国初创公司推出能解释行为的自动驾驶系统上天欲其灭亡,必先令其疯狂如祺出行、飞天兆业,拟香港/美国上市,备案补充材料要求(2023年10月7日—2023年10月12日)【谁是大模王】 抢跑 《你的酒馆对我打了烊》猜我模仿了谁?JMT 2023日常生活与健康 (三)谷村新司,星光永远灿烂!
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。