小论英语音译之气味
冲浪潜水员
楼主 (文学城)
笑坛之英语,不让梅雨潭。
何以见得,英语音译。
阿尤出行,常吃cheese,直言“气死”,豪爽使然。
为吉利计,建议“起司”或“起丝”可也。
旺旺被追,漂亮soulmate,译为“馊妹”,愠恼之故。
为气味计,或称“瘦妹”可也。
还有什么栗子?
2024.8
笑坛之英语,不让梅雨潭。
何以见得,英语音译。
阿尤出行,常吃cheese,直言“气死”,豪爽使然。
为吉利计,建议“起司”或“起丝”可也。
旺旺被追,漂亮soulmate,译为“馊妹”,愠恼之故。
为气味计,或称“瘦妹”可也。
还有什么栗子?
2024.8
“士多啤梨”是香港粤语音译strawberry,应该早就有了。
“四丫头”是什么来着?