f*5
2 楼
昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
子做例子,整个过程相当一个confusing...
一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
this?
我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
然后他说,noun? noun means "something" right?
我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
然后他问,so what is verb again? action?
我这个无语啊...
总算,我查清楚了名词的区别(affect似乎没有名词用法),一通解释。
然后他说,oh, so---"what the unit did seems effective",i should use it like
this?
我又崩溃了,我说,啊!你到底要问哪个词啊?effective是形容词!
然后他说,huh? what's adj? i know effective is another word, but it's from
effect, shouldn't it mean the same thing?
于是,我又开始查affective和effective的区别...
他的essay总算写完了,两个词(词源)的区别也搞清楚了。
我说,我真无语啊,你一个native speaker居然问我一个外国人这种问题...你上学的
时候不学语法么?
他说,of course i know how to write, i know the grammar...
我说,那你怎么名词,动词的基本概念都没有啊?
他说,that's cuz English is my first language, i know how to use it properly
without those marks, but for u, since it's ur second language, u need to
know the rules\marks first before u can use it, cuz to u guys, it's not a
natural thing...
我想了想,觉得很有道理,就像我们用中文,其实我们也没有一写作文就想:这个是动
词,这个是形容词云云...
以前从来没想过,英文在外国人和母语者脑子里,会有这种区别,觉得很有意思,就把
这个小事写出来了。
以前看过很多坛里面骂外f的,希望自己别中枪,其实很wish bf能说一口地道北京话(
我就北京的,哈哈),但没办法,他就不幸是一美国人,慢慢改造吧(有点跑题...咳
,就是希望这个单纯的感慨帖别被人认为是一个wsnv炫外f什么的……得,我不说了,
再说就是自己找抽了)
子做例子,整个过程相当一个confusing...
一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
this?
我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
然后他说,noun? noun means "something" right?
我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
然后他问,so what is verb again? action?
我这个无语啊...
总算,我查清楚了名词的区别(affect似乎没有名词用法),一通解释。
然后他说,oh, so---"what the unit did seems effective",i should use it like
this?
我又崩溃了,我说,啊!你到底要问哪个词啊?effective是形容词!
然后他说,huh? what's adj? i know effective is another word, but it's from
effect, shouldn't it mean the same thing?
于是,我又开始查affective和effective的区别...
他的essay总算写完了,两个词(词源)的区别也搞清楚了。
我说,我真无语啊,你一个native speaker居然问我一个外国人这种问题...你上学的
时候不学语法么?
他说,of course i know how to write, i know the grammar...
我说,那你怎么名词,动词的基本概念都没有啊?
他说,that's cuz English is my first language, i know how to use it properly
without those marks, but for u, since it's ur second language, u need to
know the rules\marks first before u can use it, cuz to u guys, it's not a
natural thing...
我想了想,觉得很有道理,就像我们用中文,其实我们也没有一写作文就想:这个是动
词,这个是形容词云云...
以前从来没想过,英文在外国人和母语者脑子里,会有这种区别,觉得很有意思,就把
这个小事写出来了。
以前看过很多坛里面骂外f的,希望自己别中枪,其实很wish bf能说一口地道北京话(
我就北京的,哈哈),但没办法,他就不幸是一美国人,慢慢改造吧(有点跑题...咳
,就是希望这个单纯的感慨帖别被人认为是一个wsnv炫外f什么的……得,我不说了,
再说就是自己找抽了)
s*y
4 楼
很多美国人语法和拼写都很差,他说的是一个因素,但也不是全部,应该说他的书面语
确实不是很好。就好比同为中国人,中文水平差距也是很大的
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
确实不是很好。就好比同为中国人,中文水平差距也是很大的
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
l*r
6 楼
affect/effect老美确实是分不清楚的,到处乱用
不过名动形容词他都不分,就有点过了,我儿子都学了
不过名动形容词他都不分,就有点过了,我儿子都学了
c*g
8 楼
水平不行给自己找借口罢了
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
c*i
9 楼
外F也就罷了,找這種素質的人。
瞧瞧人家田曉菲。。。
瞧瞧人家田曉菲。。。
x*n
10 楼
此乃外F的BSO贴,而且必火,嘿嘿嘿
h*6
11 楼
能正确使用“的地得”的中国人肯定能分清楚名词、动词和形容词。
o*a
12 楼
有趣,不过把两个体描述为"我们"和"美国人"能靠谱?
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
j*1
13 楼
我以为我走错版了~呵呵
r*z
14 楼
其实有些native speaker写essay不一定比中国人好,当然有的写得好的是真的好,你
读着觉着不是在读文章,而是像在听音乐那种
那些不好的不仅仅是结构逻辑的问题,而且是语句表达都不够水平
俺和老美一起写过essay, group project。最后发下来,教授特别把俺写的一段勾出来
,说这段写得非常好,哈哈~
BTW,我都懒得跟他们比数学,那算欺负他们
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
读着觉着不是在读文章,而是像在听音乐那种
那些不好的不仅仅是结构逻辑的问题,而且是语句表达都不够水平
俺和老美一起写过essay, group project。最后发下来,教授特别把俺写的一段勾出来
,说这段写得非常好,哈哈~
BTW,我都懒得跟他们比数学,那算欺负他们
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
e*y
16 楼
其实我们的中文水平过细起来也差不多。例如多数人并不能清楚解释中文的脸和面字所
指部位有什么不同,但是用的时候却几乎不会出错。
指部位有什么不同,但是用的时候却几乎不会出错。
e*y
17 楼
其实我们的中文水平过细起来也差不多。例如多数人并不能清楚解释中文的脸和面字所
指部位有什么不同,但是用的时候却几乎不会出错。
指部位有什么不同,但是用的时候却几乎不会出错。
S*2
18 楼
饿。。北京人这语言水平,表达能力,逻辑水平。真有这么差么,说个事萝莉八所不清
楚。。
楚。。
c*t
19 楼
你为什么不觉得他很笨,反而觉得很可爱的样子?
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
S*2
20 楼
饿。。北京人这语言水平,表达能力,逻辑水平。真有这么差么,说个事萝莉八所不清
楚。。
楚。。
t*s
21 楼
这是任何语言在正常人和文盲脑子里面的区别
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
b*y
22 楼
我一在这里读高中的中国同事说,很多老美分不清什么时候用there,什么时候用their
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
i*r
24 楼
native speaker中也有成绩差的。哈哈,没有恶意。
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
B*d
25 楼
拜托,不要把错字别字,语法不通的美国某些人,当成美国人整体或者标准英语。
比如分不清 effect and affect, 比如老黑发明的 “I didn't do nothing"
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
比如分不清 effect and affect, 比如老黑发明的 “I didn't do nothing"
【在 f******5 的大作中提到】
: 昨天晚上bf在写一个essay,他问我知不知道affect和effect的区别,然后给了我几个句
: 子做例子,整个过程相当一个confusing...
: 一开始,他说,hey u know how different “effect” and "affect" r?
: 然后我by default地认为他在问二者作为动词的区别,就一通查,然后一通解释。
: 然后他说,oh ok, so---"the affect is pretty obvious?" i should use it like
: this?
: 我一听就崩溃了,我说,那什么,原来你是要问作为名词该怎么用啊!?
: 然后他说,noun? noun means "something" right?
: 我继续石化,然后说,那我再查查啊,刚才跟你说的区别是作为动词的...
: 然后他问,so what is verb again? action?
s*o
30 楼
nod
刚做TA的时候,教授就说,别看他们native speaker,有的人的writing比不过
international,你不要吃惊。
收上essay来一看,果然……
这学期和一个journalism的master一起做TA,她有点职业病,看到grammar啥的错误,
老想给改。我说,咱不管这事,你就看看意思得了
【在 r*****z 的大作中提到】
: 其实有些native speaker写essay不一定比中国人好,当然有的写得好的是真的好,你
: 读着觉着不是在读文章,而是像在听音乐那种
: 那些不好的不仅仅是结构逻辑的问题,而且是语句表达都不够水平
: 俺和老美一起写过essay, group project。最后发下来,教授特别把俺写的一段勾出来
: ,说这段写得非常好,哈哈~
: BTW,我都懒得跟他们比数学,那算欺负他们
刚做TA的时候,教授就说,别看他们native speaker,有的人的writing比不过
international,你不要吃惊。
收上essay来一看,果然……
这学期和一个journalism的master一起做TA,她有点职业病,看到grammar啥的错误,
老想给改。我说,咱不管这事,你就看看意思得了
【在 r*****z 的大作中提到】
: 其实有些native speaker写essay不一定比中国人好,当然有的写得好的是真的好,你
: 读着觉着不是在读文章,而是像在听音乐那种
: 那些不好的不仅仅是结构逻辑的问题,而且是语句表达都不够水平
: 俺和老美一起写过essay, group project。最后发下来,教授特别把俺写的一段勾出来
: ,说这段写得非常好,哈哈~
: BTW,我都懒得跟他们比数学,那算欺负他们
F*a
33 楼
Recall our school time in China, “will be needing" was a typical grammar
mistake from which you wouldn't hear or learn. Yet in nowadays America it is
acceptable though not official.
a recent news headline on Yahoo homepage "xxxxx in the same day" that would
be an unbelievable mistake if time went back 15 or 10 years ago
mistake from which you wouldn't hear or learn. Yet in nowadays America it is
acceptable though not official.
a recent news headline on Yahoo homepage "xxxxx in the same day" that would
be an unbelievable mistake if time went back 15 or 10 years ago
y*n
34 楼
觉得你bf不太靠谱啊
s*7
35 楼
差到这个程度有点太差了。
l*s
36 楼
you need to read some textbook for linguistics, then you will figure it out
d*0
38 楼
写得不错啊。和不是所有native speaker都会拼写一样。中国人中不是也有文盲呢吗。
楼主可以从另一个角度帮助自己丈夫提高写作能力。
楼主可以从另一个角度帮助自己丈夫提高写作能力。
f*5
39 楼
哈哈,猪脑bf有什么不好啊,对我好就行了
再说我也没有说什么native speaker和非naive speaker的区别,只是觉得在对英语的
认知上,我们和美国人有不同的方法
还有,什么底层不底层的,你这种上来就给人贴标签的人,真是心胸狭隘
c*t
42 楼
去学术版看吧,已经有人转去了。
S*a
43 楼
傻大个?
h*e
46 楼
外f连找个文盲都high个不停
相关阅读
CIA翻译考试特别难?帮社科院出版社寻汉译英高手请问,如何翻译下面两个句子求教:人才交流会,怎么翻译好?Arguably应该怎么翻译比较好【征文】中文学校的纪律问题knit your own tofu?太给力了,背完这50个句子就可以记住7000个英文单词!译友们圣诞快乐,新年万事如意‘棍’有对应的词吗所谓金童玉女外来的和尚会念经 怎么翻译[Shakespeare] SONNET 55中文翻译家陈迈平获瑞典文学院翻译奖 (转载)请教app起名, 包子答谢members at large of the xxxxx Council 怎么翻译成中文?大学里的peer tutor怎么翻译?[Shakespeare] SONNET 18ASL Interpreter/Coordinator (转载)兼职翻译