Redian新闻
>
“躺平”竟国外权威词典收录?英文解释很到位!

“躺平”竟国外权威词典收录?英文解释很到位!

教育



侃哥的第 1685 次原创


有学生爆料,称中国热词“躺平”竟被权威词典“剑桥词典”收录。


我看了一下,目前还没正式收录,剑桥词典(Cambridge Dictionary)有一个栏目叫 New words,旨在向用户介绍世界各地的新词儿,并征求大家是否要收录。



2022年5月2号这一期内容介绍了来自中国的热词——躺平


别说,它介绍的有模有样的,有词性、音标、释义,尤其是释义,非常精准了:


a Chinese term meaning “lie flat” that describes a trend where people reject the pressure to work long hours in a stressful job, and instead adopt a more relaxed lifestyle


我们先学习一些重要的单词:

1)term:  /tɜːm/ n.术语、行话、专有名词

2)trend: /trend/ n.趋势

3)reject: /rɪˈdʒekt/ vt.拒绝、不接受

4)stressful:  /ˈstresfl/ adj.压力大的

5)instead: /ɪnˈsted/ adv.取而代之

5)adopt: /əˈdɒpt/ vt.采用(也有“收养”的意思,这里表示“采用、采取”)

6)relaxed: /rɪˈlækst/ adj.轻松的


最核心的一句话是:people reject the pressure to work long hours in a stressful job, and instead adopt a more relaxed lifestyle(人们拒绝承受长时间工作的压力,转而采取一种更轻松的生活方式),很到位,道出了“躺平”的精髓。


虽然“躺平”的字面含义是“lie flat”,但如果不加这段解释,老外依然不懂。


所以建议大家把这段话背下来,以后我们向老外介绍“躺平”的时候,脱口而出,对方秒懂。



词典下面还附了一段说明,更到位了:


Young people in China exhausted by a culture of hard work with seemingly little reward are highlighting the need for a lifestyle change by “lying flat”. 


译:被“活多钱少”所累的中国年轻人强调“躺平”生活方式的必要性。


值得注意的一个句型是:highlight the need for…(强调…的必要性)。


The new trend, known as “tang ping”, is described as an antidote to society’s pressures to find jobs and perform well while working long shifts 


译:这种新趋势被描述为求职压力和高压工作的“解药”。


这里特别有趣的用词是 antidote(读音 /ˈæntidəʊt/),表示“解毒药”,通常用来比喻某种“消除不愉快的方式”、“绝佳办法”,例如:


A wonderful meal is the perfect antidote to a long day’s work.


译:一顿大餐是对一天辛苦工作最好的犒劳。


The idea behind “tang ping” – not overworking, being content with more attainable achievements and allowing time to unwind – has been praised by many.


译:很多人非常认同“躺平”背后的理念——不加班、满足于小目标、抽时间摸鱼。


这里有一系列英文表达挺地道:


1)be content with:满足于

2)attainable:  /əˈteɪnəbl/ adj. 可达到的

3)unwind: /ˌʌnˈwaɪnd/ vi.放松(原义:松发条)



这篇文章最后还有一个投票,问大家是否要正式收录该词,我投下了神圣的一票。


看了一眼结果,投赞同票的已有41.34%:


看来在广大中国网友的努力下,咱们的 tang ping、bai lan、nei juan、yyds…可能都会变成正式的英文单词。


PS:对了,如果你还想知道“摆烂”、“内卷”等说法,可以看一下侃哥这条视频哦:



【推荐阅读】

推荐:“摆烂”一词很火,什么意思?英语怎么说?
上篇:美国路牌上的“No Jaywalking”啥意思?不让周杰伦走路?
口语:“使唤人”,英语怎么说?



侃哥外刊精讲·第9季

下一场预约

↓↓↓


点击
阅读原文
逛逛侃哥的知识商城!🔥

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
难怪特斯拉在中国扩厂!马斯克抱怨美国工人“躺平”,中国工人则是“996”的楷模!试物说vol.485| 清新口气的神器,小巧方便,一喷到位!复旦提出ObjectFormer,收录CVPR 2022!图像篡改检测新工作!介绍一本适合入门的英语词典田鸡LinkedIn春招补录?2023年大厂科技岗位全面上线!一场“薛定谔的招聘季”即将到来!拖延症:一场看似“躺平”的“内卷”让他给你解释解释,什么叫影帝!一代人有一代人的词典图片故事(20)儿子的教育创了微信记录?8分钟的“风”咱也吹过了多少人在说“躺平”,却不过是“口嗨”?在英国如何查询自己的税务记录?这一步骤不可忽略!于时间有涯的城市,找一个未来“躺平”的地方收录“玩弄女性”的《新华字典》是攻击女性、少儿不宜吗?英国永居贴纸将失效?一文解析,永居BRP卡到期后的处理方式看了高考,庆幸这8年儿子的思维培养上,这方法很到位国外都躺平了,为什么只有中国还在坚持动态清零?美股大跌,硅谷“躺平”?正欢送新冠远去时突然来了个怪物Deltacron“全民躺平”?英国最新调查揭现状真相!上海疫情引外媒关注,外交部:中国依然不会“躺平”!那些爱思考、有创意的孩子,说来说去,还是这个能力培养很到位汉语词“Ka Le”竟被英文词典收录!你知道啥意思吗?能解释为愚蠢的,就不要解释为恶意备战小升初到最后,我决定“躺平”【庭院种菜】育苗之前浸泡种子有好处吗?“躺平主义”创始人松本哉其人ACL 2022 共收录4篇词义消歧论文,3篇来自一个意大利科研团队美国“躺平”抗疫的恶果“绝不躺平”的花样年,能否顶住境外债权人清盘施压?推荐一本优秀的同义词学习词典集句 两联要“躺平”的时候,看看他们就想拼命了英国“躺平”三个月,真实情况到底怎么样?
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。