Redian新闻
>
通胀和衰退交织,欧元区麻烦大了 | 经济学人财经

通胀和衰退交织,欧元区麻烦大了 | 经济学人财经

公众号新闻

1



导读

01 免费外刊分享群 
最近很多卖外刊的平台/网盘都挂了,后台有小伙伴私信小编问我们这里还免费分享外刊吗?小编的回答是:必须的!虽然已经发过多次推文,例如获取经济学人的N种方法如何在官网半价订阅经济学人,讲过了这么多方法,但还是有辣么多小伙伴不会或者懒得弄。于是小编再次建了群,会每天以及每周在群里分享外刊,有兴趣的小伙伴扫码进群(已经加入公众号其他群的小伙伴请不要重复加群),谢谢。如果群满了,请转发这篇文章到朋友圈,私信小编微信foxwulihua3发截图即可加入进群。进群发广告者一律踢,不接受任何解释,谢谢理解。扫以下二维码进群(已更新):


1. 每个工作日早上群里分享The world in brief 
为什么要读the world in brief?引用翻译组裸考过一笔经验贴 中写的一段话:每天精读经济学人EspressoEspresso相当于经济学人的微缩版,每周六天,每天五篇,给阅读经济学人提供了必要的背景知识。每天看有连贯性,如同看一部连续剧,而世界就是这个大舞台。

2.每周末会随机分享多种外刊PDF 



新手必读
现在成员由牛津,耶鲁,LSE ,纽卡斯尔,曼大,爱大,圣三一,NUS,墨大,北大,北外,北二外,北语,外交,交大,人大,上外,浙大等70多名因为情怀兴趣爱好集合到一起的译者组成,组内现在有catti一笔20+,博士8人,如果大家有兴趣且符合条件请加入我们,可以参看帖子  我们招人啦!
五大翻译组成员介绍:http://navo.top/f6ZFZn
1.关于阅读经济学人如何阅读经济学人?
2.TE||如何快速入门一个陌生知识领域超链,点击进入
2.为什么希望大家能点下右下角“在看”或者留言?
在看越多,留言越多,证明大家对翻译组的认可,因为我们不收大家任何费用,但是简单的点击一下在看,却能给翻译组成员带来无尽的动力,有了动力才能更好的为大家提供更好的翻译作品,也就能够找到更好的人,这是一个正向的循环。


2



听力|精读|翻译|词组

Finance and economics | Europe’s economy

欧洲经济

英文部分选自经济学人20221105财经版块

Finance and economics | Europe’s economy
欧洲经济

Double trouble
双重困境

Even recession may not bring down euro-zone inflation
即便是经济衰退也可能无法降低欧元区的通货膨胀

It is difficult to spot the peak when hiking in the fog. What is true in the Alps is just as true for policymakers who are struggling with inflation. In the euro zone, consumer prices in October were 10.7% higher than a year earlier. The European Central Bank (ecb) has increased interest rates by 0.75% for the second meeting in a row, as it dutifully follows the path trodden by America’s Federal Reserve. Officials very much hope the peak is around the corner.

雾中徒步,难见峰顶。这句话不仅适用于阿尔卑斯,也适用于与通胀做斗争的决策者。在欧元区,10月消费者价格指数较去年同期上涨10.7%。欧洲央行已连续第二次将利率提高了0.75个百分点,跟在美联储身后亦步亦趋。官员们热切期盼通胀即将见顶。

Optimists among them point out that the euro zone implemented no major fiscal stimulus after the covid-19 pandemic, unlike America, which means inflation has been driven by supply shocks and energy prices, rather than an overheating economy. Recent spending packages in Europe have sought to cushion the blow from eye-watering energy prices, not stimulate spending. In the second quarter of the year, consumption was less than 2% above the same period in 2019. In America it was 7%.

一些乐观派指出,不同于美国,欧元区在新冠疫情后没有实施重大的财政刺激政策,这表明通胀是由供给冲击和能源价格驱动,而非经济过热。欧洲最近的支出计划致力于缓解高得超乎想象的能源价格所带来的冲击,而非为了刺激消费。今年第二季度,消费量与2019年同期相比增长了不到2%,而美国这一数字是7%

Moreover, sentiment indicators suggest the European economy is heading for recession. Wages have grown moderately, and there is little sign of a wage-price spiral. Current and future energy prices on wholesale markets have fallen from summer peaks. Bottlenecksaffecting everything from microchips to furniture have eased. Perhaps the peak really is nearby.

此外,市场信心指数表明,欧洲经济在走向衰退。薪资增幅不大,没有工资-价格螺旋式上升的迹象。批发市场上能源现货和期货价格已从夏季峰值回落。影响一切(从微芯片到家具)的瓶颈已得到缓解。或许通胀真的即将见顶。
 


Sadly, the optimism will probably prove unfounded. Lower energy prices take time to feed through to consumers. Most are still seeing whopping rises. France has the lowest inflation in the bloc, at 7.1% in October, in part because the government has capped gas and electricity prices. Next year, however, prices will be allowed to increase by 15%, adding to inflation. In Germany, many households have long-term contracts that are gradually renewed to reflect higher prices.

遗憾的是,这种乐观可能会被证明是没有根据的。回落的能源价格需要一段时间才能传导至消费者手上。大多数消费者目前看见的仍然是高昂的价格。法国的通货膨胀率是欧盟中最低的,10 月份为 7.1%,部分原因是政府限制了天然气和电力价格。然而,明年价格将被允许上涨15%,这将加剧通货膨胀。在德国,许多家庭都签有(固定电价的)长期合同,而这些合同会陆陆续续以一个更高的价格续签。

注释:
blocn. 集团;联盟

And though, in the glowing sun of a warm October, wholesale prices for energy dipped, the medium-term forecast is for a cold and dry winter, which means they will probably rise again. Worse still, Vladimir Putin may escalate the energy war.

尽管在温暖的10月阳光普照下,能源批发价格下跌,但中期预测显示,今冬将遭遇寒冷而干燥的气候,这意味着能源批发价格可能会再次上涨。更糟糕的是,普京可能会让能源战升级。

Energy and food prices comprise less than a third of the basket of goods and services used to measure inflation. But the trends in the rest of the basket are also worrying. Prices for services and goods other than food and energy increased by an annualised 6% over the past three months. Although energy prices may lie behind part of this shift—restaurants need heat, for instance—the size of the increase suggests inflation is spreading. As Chris Marsh of Exante, a research firm, notes, the situation looks unfortunately similar to that in America a few months ago.

能源和食品价格在用于衡量通胀的一揽篮子商品和服务中所占比例不到三分之一。不过,其中其他东西的走势也令人担忧。在过去的三个月里,除食品和能源以外的服务和商品的价格其年化增长率达到6%。尽管其背后的部分原因可能是能源价格的增长,例如餐厅需要开暖气,但价格上涨的幅度表明,通胀正在蔓延。正如(专门跟踪全球资本流动的)研究公司 Exante Data的高级顾问克里斯马尔什(Chris Marsh)指出的那样,不幸的是,现在的欧洲就是几个月前的美国。

Wage rises are likely to add to inflation. So far, European pay has increased little. Unlike in America, six in ten workers have collective-bargaining agreements, which tend to run for a year or more—meaning it takes time for economic conditions to influence their pay. Trade-union negotiators have limited demands, aware that a wage-price spiral would come back to haunt them. But negotiators’ patience is beginning to wear thin. Germany’s public-sector unions will enter forthcoming negotiations seeking a raise of 10.5%.

工资上涨可能会加剧通货膨胀。到目前为止,欧洲打工人的工资涨幅甚微。与美国不同,有六成欧洲打工人签订了集体劳动合同,这种合同往往持续一年或更长时间,这意味着他们的工资不会因为经济状况的变化而立即改变(而是需要时间由工会来谈判和签订合同)。工会谈判代表每次谈判的要求也不多,他们知道工资价格螺旋形上升最终也会造成自己的困扰。但谈判代表正逐渐失去耐性。德国的公共部门工会将参加即将举行的谈判,寻求提高10.5% 的工资。

注释:
1. Collective bargaining agreements:对于作为工会成员的雇员,如果他们的雇主与相应工会订立了集体劳动合同或者是参与订立集体劳动合同的雇主联合会的成员,该集体劳动合同对该雇员具有效力。集体劳动合同的主要内容包括薪资、工作时间等劳动条件。工会在满足特定条件的情况下有权召集罢工以强调他们的诉求,比如提高工会成员的薪资。
2. wage-price spiral:工资价格螺旋形上升是一个经济术语,用于描述劳动者工资上涨导致价格上涨的现象。具体表现为:劳动者工资上涨会增加可支配收入,从而增加对商品的需求,反过来推动商品价格上涨。而商品价格上涨又强化了工资上涨的趋势,给生产成本和商品价格带来进一步上涨的推力,从而形成一种持续性的螺旋式循环。在欧美国家,工资的确定是通过工会和雇主协会集体协商谈判而达成的协议。在集体谈判中,工会常用其他企业或部门从事同祥工作却有较高工资的例子要求雇主增加工资,即要求同工同酬,因此而导致工资的相互攀比,形成工资循环上涨的局面。

The problem for bosses is that the labour market remains exceptionally tight. The share of firms reporting that staff shortages are limiting their production is near record highs in both the manufacturing and service sectors. One reason is the enormous backlog of orders from the pandemic. Manufacturing firms have on average more than five months of work on their order books, according to a recent survey, up from four before covid struck. Add to that the cohort of workers retiring each year in ageing countries such as Italy and Germany, and a recipe is in place for a tight labour market throughout 2023.

对于企业老板而言,目前的劳动力市场依旧极度吃紧。无论是在制造业还是服务业,目前报告员工短缺影响他其生产力的企业数目接近历史最高水平。其中一个原因是新冠期间积压下来的订单。一项近期调查显示,制造业企业目前平均有超过五个月的积压订单,疫情前这一数字为四个月。此外,在意大利和德国等人口老龄化国家,每年都有大量工人退休,2023整年劳动力市场的前景都很不乐观。

All of this means the peak in inflation is probably some way off. Nor will there be much relief at the top, for the descent will be similarly tricky to navigate. Energy prices should settle at a lower level next year, which will bring down headline inflation. But inflation in the rest of the economy may still be accelerating, limiting the immediate drop. Thus the fog will remain.

综上来看,离通胀见顶或许尚有时日。即便通胀见顶,也很难长舒一口气,毕竟通胀回落之路依旧困难重重。明年,能源价格有望企稳回落,这将降低总体通胀水平。但是在其他经济领域,通胀或仍有鼎沸之势,总体通胀不太可能立刻改善。未来依旧有巨大的不确定性。

Even a recession, if people expect it to be brief, may not tame inflation. In that case, the ecb would have to tighten the screws once again. “The Bundesbank in the 1970s didn’t even flinch when the economy weakened. They were successful in conquering inflation,” notes Mr Marsh. This time round, it may take something similar from the other central bank in Frankfurt.

除非市场预期经济将陷入长期衰退,否则短暂的经济回调对控制通胀于事无补。这种情况下,欧洲央行只能继续收紧银根。上世纪70年代,面对已经出现的经济下行,当时的德意志联邦银行仍然坚定继续加息,终于成功控制住了通胀,马尔什说道。尽管时过境迁,但总部同在法兰克福的欧洲央行这次的药方可能将会是熟悉的味道。


翻译组:

Ellie,女,金融硕士,经济学人粉丝

Diamond,男,血汗工厂搬砖工,经济学人粉丝

Summer,女,QE在职,梦想能仗走天涯 翻译/音乐 /健康


校对组:

Cecilia,今年过得贵妇一点

Hannah,女爱读财经的金融小白 经济学人唯粉

Francis,男,高校青椒,持有ACCA的翻译小透明


3



愿景


打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组


01 第一期笔译基础直播课 

笔译基础直播课带批改

讲授翻译理念+翻译技巧

如果你对翻译学习感兴趣

希望能够带您入门翻译学习

为今后的翻译学习打下基础

点击下图,即可了解课程详情!


02 早起打卡营 

15个月以来,小编已经带着8000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第38期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
海外房价跌麻了 | 经济学人财经经济调节的无力感--向老天爷低头 | 经济学人财经【经济学入门】顶尖文理学院教授,多项经济学论文竞赛获奖导师带你感悟经济学原理!真疯了!做梦都没想到,能做出这种事,外媒:台积电麻烦大了2022年经济盘点:至暗一年中,哪些国家赢麻了? | 经济学人财经《第三季度剧集市场报告》:暑期档与献礼季交织,四大亮点稳住年中大盘【职场】欧元区失业率降至6.6%,前所未有!美察觉不对!中俄突然2大动作,布林肯紧急打来电话,白宫麻烦大了【财富大餐】 海外衰退交易,A股的危与机美国|Costco大牌爆款疑假货?! 多名华人网友收到退款通知! 有网友用了后麻烦大了轻松愉快在坎昆科幻作家韩松病了,他正在和衰退的记忆赛跑Costco大牌爆款疑假货?! 多名华人网友收到退款通知! 有网友用了后麻烦大了法国女作家安妮·埃尔诺获诺贝尔文学奖;苹果 App Store 欧元区涨价;三星 Q3 营业利润下降 32% | 极客早知道畅游法国(16)-奥尔良之围英国女王与厕所经济学家警告BC可能陷入温和衰退 加国人债务飙升7.3%美国10月份零售额增长超预期 小摩预测明年温和衰退【民生】史无前例!欧元区9月通胀率上两位数2022年第4季度全球市场展望:欧央行或将采取更激进的措施抑制通胀,欧元区或将更早的进入衰退刘宏:“本土化”与“跨国性”交织,新加坡华人新移民身份认同如何嬗变?| 东西问减少用电量就给奖励!荷兰出台能源措施,欧洲能源危机仍未缓解,巴克莱:欧元区衰退近在眼前欧元区失业率降至6.6%,前所未有!每日情报 | 欧元区11月通胀环比下降,新西兰11月房价创13年最大跌幅每日情报 | 美国10月非农数据依旧火爆,欧元区三季度GDP环比上涨0.2%金融科技公司大逃杀 | 经济学人财经赛博朋克和伦理交织,这部剧封神了俄天然气淡出欧洲市场,欧元区CPI飙升至两位数麻烦大了!绿卡新规生效 收集大量信息(超过1万美元)要报告等等等...打响“外汇保卫战” | 经济学人财经寒冬将至?澳洲经济学家警告:由于通胀和加息影响,澳洲房价恐暴跌44%!私募基金: 皇帝的新衣还能穿多久? | 经济学人财经金子般的一颗心 - 答谢亮妈蔬法欧元区10月通胀率初值再创新高,股市涨跌互现!德国下萨克森州的沃尔芬比特尔
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。