l*y
4 楼
i think it should be 'honorific'. like in star wars 'master' is an honorific.
or maybe it is called a title. like 'the grey' in LotR gandalf the grey, or
'the magnificent' in 'Lorenzo De' Medici the Magnificent'... so we can say
伏羲 the 太昊? does that sound weird? :P
【在 m******e 的大作中提到】
: 伏羲,又称太昊伏羲, 据说太昊是伏羲的号.
: 请教,这里的‘号’如何翻译?
or maybe it is called a title. like 'the grey' in LotR gandalf the grey, or
'the magnificent' in 'Lorenzo De' Medici the Magnificent'... so we can say
伏羲 the 太昊? does that sound weird? :P
【在 m******e 的大作中提到】
: 伏羲,又称太昊伏羲, 据说太昊是伏羲的号.
: 请教,这里的‘号’如何翻译?
g*n
5 楼
伏羲 the 太昊 sounds right to me.
honorific.
【在 l***y 的大作中提到】
: i think it should be 'honorific'. like in star wars 'master' is an honorific.
: or maybe it is called a title. like 'the grey' in LotR gandalf the grey, or
: 'the magnificent' in 'Lorenzo De' Medici the Magnificent'... so we can say
: 伏羲 the 太昊? does that sound weird? :P
honorific.
【在 l***y 的大作中提到】
: i think it should be 'honorific'. like in star wars 'master' is an honorific.
: or maybe it is called a title. like 'the grey' in LotR gandalf the grey, or
: 'the magnificent' in 'Lorenzo De' Medici the Magnificent'... so we can say
: 伏羲 the 太昊? does that sound weird? :P
相关阅读