avatar
如何翻译'号'?# Translation - 译林
m*e
1
伏羲,又称太昊伏羲, 据说太昊是伏羲的号.
请教,这里的‘号’如何翻译?
avatar
m*e
2
How about 'title'?

【在 m******e 的大作中提到】
: 伏羲,又称太昊伏羲, 据说太昊是伏羲的号.
: 请教,这里的‘号’如何翻译?

avatar
g*n
3
that's what I thought

【在 m******e 的大作中提到】
: How about 'title'?
avatar
l*y
4
i think it should be 'honorific'. like in star wars 'master' is an honorific.
or maybe it is called a title. like 'the grey' in LotR gandalf the grey, or
'the magnificent' in 'Lorenzo De' Medici the Magnificent'... so we can say
伏羲 the 太昊? does that sound weird? :P

【在 m******e 的大作中提到】
: 伏羲,又称太昊伏羲, 据说太昊是伏羲的号.
: 请教,这里的‘号’如何翻译?

avatar
g*n
5
伏羲 the 太昊 sounds right to me.

honorific.

【在 l***y 的大作中提到】
: i think it should be 'honorific'. like in star wars 'master' is an honorific.
: or maybe it is called a title. like 'the grey' in LotR gandalf the grey, or
: 'the magnificent' in 'Lorenzo De' Medici the Magnificent'... so we can say
: 伏羲 the 太昊? does that sound weird? :P

avatar
v*a
6
appellation, epithet, designation?

【在 m******e 的大作中提到】
: 伏羲,又称太昊伏羲, 据说太昊是伏羲的号.
: 请教,这里的‘号’如何翻译?

相关阅读
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。