“被鸽了” 用英语怎么说?
放鸽子原指放飞白鸽, 象征和平,后来把已定下了约会而没有赴约的行为称之为“放鸽子”,指不遵守诺言,带有欺骗的含义。
在英文中,放鸽子的英文是 stand somebody up 或 blow somebody off
Susan stood me up last night.
Suan 昨晚放我鸽子了。
He stood me up again. He is such a no-show.
他又放我鸽子,他真是个爱爽约的人。
no-show 爱爽约的人
I planned to go to the theater with Emma this evening, but she blew me off.
我本来打算今晚跟艾玛一起去看戏剧,但是她放了我鸽子。
Harry blew me off last week,made me wait for three hours.
哈利上周放我鸽子了,让我等了他3个小时。
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学移民资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章