Redian新闻
>
苹果为何豪注印度? | 经济学人商业

苹果为何豪注印度? | 经济学人商业

公众号新闻

1



导读

思维导图:

SK,程序媛,愿赤子之心永存


02 第十六期翻译打卡营 
4位一笔,3位二笔
21天录播课程
既有中译英,也有英译中。
从翻译的流程策略,英汉语言特点,
方法,类型,背景知识到细致的语言点,
我们都逐一讲解以及答疑,让同学们吃透翻译。
点击下图,即可了解课程详情!


03 第二期外刊竖版思维导图课程 

传统的横版脑图式思维导图在遇到海量信息的梳理时,往往因为内容逻辑过于复杂而显得臃肿,而且当想要回顾曾经梳理的内容时,只能局部放大去寻找重点,缺乏全局思维


而诞生于屏阅读时代的竖屏思维导图则很好的解决了这些问题与烦恼,迎合了屏阅读时代的阅读习惯,逻辑清晰、主次分明,可以更好的形成全局思维,梳理全局思路

点击下图,即可了解思维导图课详情!


2



听力|精读|翻译|词组

Business | Branching out

商业 | “外生枝

英文部分选自经济学人20230422商业版块

Business | Branching out

商业 | “外生枝


Why Apple is betting big on India

为何苹果豪注印度


The country is a growing consumer—and producer—of Apple’s gadgets

印度日益成为苹果产品消费和生产大国


The intricate timber roof-tiles were assembled in Delhi, the bright stone walls sourced from Rajasthan. But the man who opened the door of Apple’s gleaming new Mumbai outlet on April 18th had been flown in from California. Tim Cook, Apple’s boss, dispensed high-fives and namastes as he opened that shop and, two days later, an equally ritzy outlet in Delhi, the first Apple stores in India.


环顾四周,这里有在德里当地组装的精巧木质天花板,有产于拉贾斯坦邦的明亮石墙418日,苹果于印度的首家零售店在孟买开业。亲自打开眩目大门迎客的则是从加州远道而来的苹果公司首席执行官蒂姆·库克(Tim Cook)。现场击掌声此起彼伏,人们敬合十礼,欢欣鼓舞。两天后,在德里,库克又为印度第二家苹果零售店揭幕。


注释:

namaste:印度合十礼used for greeting someone with respect, especially when you put your hands together in a movement which is called a namaskar


Soon to become the world’s most populous country, India has a new strategic importance for the world’s most valuable firm. As the crowds at Apple’s stores demonstrated, India is a growing consumer of pricey tech gadgetry. And as the humming factories outside Chennai show, the country is also increasingly a maker of them. Apple is putting down roots in a new Asian market.


印度即将成为世界上人口最多的国家,对苹果这一市值最高的公司而言,印度具有全新的战略要义。苹果专卖店门口人山人海,反映出印度对高价科技产品的消费能力越来越强。金奈郊外的工厂嗡嗡作响,揭示着印度也将成为这些产品的制造大国。苹果正在新的亚洲市场扎根。


Take consumers first. India will shortly have more of them than any country, as its population of 1.4bn edges past that of China this year. Apple products are beyond the means of most Indians. Whereas Apple accounts for more than half the phones sold in America, its market share in India last year was 4.5%, according to Counterpoint, a research firm. But as they get richer, Indians are upgrading their handsets. In the year to March, Apple’s revenues in India were almost $6bn, an increase of nearly 50% on a year earlier, according to Bloomberg. Dan Ives of Wedbush Securities, an investment firm, forecasts that its Indian revenues could reach $20bn in 2025. “India is a hugely exciting market for us,” Mr Cook told investors in February. “We are, in essence, taking what we learned in China years ago…and bringing that to bear.”


首先是消费者。今年14亿人口体量的印超过中国,消费者人数将成为全球之最。大多印度人都负担不起苹果产品。据研究公司Counterpoint调查,去年美国手机市场中,苹果销量占到一半以上,相较之下,苹果在印度市场的份额只有4.5%。但是随着印度人民越来越富有,他们的手机消费也在升级。据彭博社报道,在截至今年3月的一年内,苹果在印度的营收接近60亿美元,同比增长近50%。投资公司韦德布什(Wedbush Securities)的分析师丹·艾夫斯(Dan Ives)预测2025年苹果在印度营收可以达到200亿美元。2月,库克告诉投资者:对我们而言,印度市场让我们热血澎湃。事实上,我们正将多年前在中国学到的经验应用于印度。


That applies to manufacturing processes, too. In the first two decades of the century Apple shifted most of its manufacturing to China…… Given these risks, the company is scrambling to avoid having all its apples in one basket. India, where Apple began manufacturing with the domestic market in mind, is now seen as a future export base. Government subsidies help. In September Apple announced that it was making the iPhone 14 in India, the first time it had assembled a latest-generation phone in the country. By 2025 a quarter of iPhones will be made outside China, mainly in India, forecasts JPMorgan Chase, a bank. Vietnam, where Apple is reckoned to make almost half its AirPod earphones, has been another winner. Apple is now in talks to make its MacBook laptops in Thailand, Nikkei reported earlier this month.


制造过程也是如此。本世纪的头20年,苹果公司将其大部分制造业务转移到了中国。(此处省略敏感内容)因此,苹果公司争分夺秒,尽量避免将所有苹果放在一个篮子里。当初苹果公司刚开始在印度投产时就考虑到了其国内市场,现在印度已经被视为苹果未来的出口基地了。政府补贴也助其一臂之力。9月,苹果宣布在印度生产iPhone 14,这是它首次在印度组装最新机型。摩根大通银行预测,到2025年,四分之一的iPhone将在中国以外生产,主要生产地则是印度。越南是另一个赢家,据估计近一半的AirPod越南生产。日本新闻社《日经新闻》在本月早些时候报道称,苹果目前正就在泰国生产MacBook进行洽谈


Apple plays down the idea that it is deserting China; even in a worst-case scenario it would keep manufacturing there for China’s vast domestic market (worth more than $70bn to Apple last year) and for some export, insiders say. Last month Mr Cook visited Beijing, where he hailed the “symbiotic” relationship between Apple and China and was applauded as he toured the company’s flagship store in the capital.


内部人员表示,苹果淡化将抛弃中国市场的观点;即便在最坏的情况,苹果也会维持在华生产满足中国国内的巨大市场需求(去年给苹果带来了700亿美元的价值)以及部分出口需求。上个月库克访问北京时,他赞扬了苹果和中国之间的共生关系,并在参观当地旗舰店时受到了热烈欢迎。


He has little choice but to maintain friendly relations. Even as Apple shifts some final assembly of its products to other countries, it relies on its long Chinese supply chains for components. Making tech gadgetry is a capital-intensive business. No country will have a manufacturing ecosystem like China’s any time soon, says Anshul Gupta of Gartner, a research firm: “There will always be some interdependence across these markets. You cannot just be completely decoupled.”


除了保持友好关系,库克也别无选择。即使苹果要将其一些最终产品装配线迁移到其他国家,它也需要依赖产品元件在中国的供应链。高科技产品制造是一种资本密集型行业。没有哪个国家能够在短时间就拥有像中国这样完备的制造业生态系统,市场研究公司顾能(Gartner)的分析师安舒·古普塔(Anshul Gupta)曾言:这些国家的市场之间总是在某些领域相互依赖不可能完全与对方脱钩。


Nonetheless, India and others are eager to take whatever slice they can of Apple’s manufacturing pie. On April 19th Mr Cook was entertained in Delhi by Narendra Modi, India’s prime minister. A noted selfie-enthusiast, Mr Modi has been spotted wielding a gold iPhone. Judging by the crowds at Apple’s new stores, he soon won’t be the only one.


尽管如此,印度等国家还是热切希望能够从苹果的制造环节分一杯羹419日,库克先生在德里受到印度总理纳伦德拉·莫迪的款待。大家都知道,莫迪先生酷爱自拍人们看到他用的是金色iPhone。如今从苹果新店集聚的人群来看,很快就有更多伙伴拥有iPhone加入他的自拍行列了


翻译组:   
Forest,爱树的人,精神小花园持续耕耘中
Humi,在躺平、侧卧和睡梦中寻找诗和远方
Cassie,准MTI,一心想吃口译面,早日坐进小黑屋

校核组:
Rain,蒙村小香菜
Vince,语言是前进路上的一道光
Lucian,医学翻译,灵魂在杰作中冒险


3



观点|评论|思考

本次感想
BenjaminMTI to be,初学翻译的翻译小学生
近年来,苹果公司在全球范围内一直致力于扩大市场份额和推动全球业务增长。作为(新)全球第一人口大国,印度拥有巨大的市场潜力,这使得苹果将目光聚焦于这个新兴市场。
不可否认,印度市场对于苹果而言是一个巨大的机遇。印度不仅人口基数大,而且其中大部分年轻人属于迅速增长的中产阶级。这一庞大的人口基数为苹果提供了巨大的销售潜力,尤其是在智能手机和移动设备领域。苹果在印度市场的战略是积极拓展其产品线,并推出更具吸引力的价格策略,以满足印度消费者的需求。
然而,苹果在印度市场也面临一些挑战。首先是印度的价格敏感性。相比其他市场,印度消费者更加注重产品的价格性价比。但苹果的产品价格相对较高,这对于印度的大多数消费者来说可能是一个阻碍因素。为了应对这一挑战,苹果采取了一系列策略,如推出较低价位的产品,以及与本地电子商务平台合作提供优惠折扣和分期付款等灵活的购买选择。
其次,印度的基础设施和供应链环境也是苹果需要面对的挑战之一。印度的物流和供应链网络相对薄弱,这可能导致产品供应不稳定和延迟交付。为了解决这个问题,苹果在印度市场逐步建立了更强大的供应链和售后服务体系,并与当地合作伙伴展开合作。这有助于提高产品的可及性和售后支持,增强用户体验。
最后,竞争对手也是苹果在印度市场面临的挑战之一。印度市场上存在着多个国际和本地品牌,如三星、小米等,它们在价格和功能上与苹果的产品形成竞争。
不过总的来说,苹果的印度市场还是充满着机遇。随着印度经济的持续增长和数字化转型的加速,苹果在印度市场的成功将为其全球业务增长注入新的活力。


4



愿景


打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组


01 第十五期写作精品课 

写作课共5位老师

3位剑桥硕士3位博士在读(剑桥,杜伦,港理工)

5位雅思8分(其中位写作8分,3位写作7.5分)

雅思、学术英语写作,不知如何下笔如有神?

写作精品课带你谋篇布局直播课+批改作文,

带你预习-精读-写作-答疑从输入到输出写出高质量英语作文

点击下图,即可了解写作课详情!


02 早起打卡营 

两年以来,小编已经带着20000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第66期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
苹果为何做不好AI?ChatGPT精通万国语言 | 经济学人文化经济学能不能帮你赚钱?《经济学的意义》苹果为啥总爱在UI设计上搞事情?六十 传书放下骄傲!微软是如何豪赌OpenAI的?优衣库成功学 | 经济学人商业奢侈品行业能否躲过经济衰退的镰刀? | 经济学人商业法律文书为何如此令人生厌 | 经济学人科技经济学人智库全球经济前景概述 (2023年6月)为什么小女生总是老男人嘴边的猎物楔子你想成为视频会议的超级star吗?| 经济学人商业居家办公之战席卷全球 | 经济学人商业罗马帝国为何陷落 | 经济学人文化中国崛起"到顶"了?《经济学人》的谬论不止是个经济错误!银行ICU,通胀KTV,先救哪个?| 经济学人财经清华经济学教授:真正的赚钱要义,是把握好经济学规律AIoT情报|马斯克:广告滞销,救救我们;苹果为Vision Pro改乔布斯定的管理结构;中际旭创透露800G光模块布局喜新厌旧特斯拉可以从福特公司身上学到什么呢? | 经济学人商业商业地产,下一颗要暴的雷? | 经济学人财经中国之后看印度? | 经济学人国际五十九 抢收比中国还有潜力?苹果加注印度,能赌赢吗?AI干掉律师? | 经济学人商业跟《经济学人》学文章开篇 | 官方译者解读苹果为Vision Pro打造怪兽大片/五月天演唱会退票引争议/梅西直播露脸50秒500万观看特朗普:以我之“罪”,助我大选 | 经济学人社论任何豪言壮语都抵不过残酷的现实硅谷裁员潮后,大厂员工何去何从? | 经济学人商业苹果为何迟迟未拿出AI聊天机器人战略?英国女性用品之母杰奎琳·戈尔德 | 经济学人讣告特朗普官司缠身 | 经济学人美国“摩尔定律”提出者戈登·摩尔 | 经济学人讣告
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。