译文双年选决选作品《我独自一人面对严寒——曼德尔施塔姆诗歌全集》介绍:个体生命经历与世界文化的相会交融
“译文双年选”聚焦外国文学与社科类首译作品,或具有重要学术价值的重译作品,在精品中几重择优,评选出在社会影响、学术含量、文学价值与翻译质量上都卓有成就的作品。
本届“译文双年选”评委们认真审读了初选入围的十七部作品,综合考量作品的翻译质量、文学价值、语种及类别等因素,同时结合网络投票的结果,最终选出八部作品进入本届译文双年选决选。
8月17日,“第二届译文双年选颁奖典礼暨主题沙龙”将在上海世纪出版园举办。典礼上将宣布从八部决选作品中最终脱颖而出的获奖译作。
此外,为促进翻译文献和经典作品的传播,我们将以“文学翻译的过去、现在和未来”为议题,举行3场主题沙龙,邀请李敬泽、毕飞宇、刘文飞、陆大鹏、毛尖、魏育青、袁筱一、邹波八位评审团代表,畅谈经典译作的魅力与影响。
点击抢先预约线上直播
👇
本次活动将开放读者观众席位,报名通道将于明天在微信公众号上发布,敬请关注!
今天发布最后一支决选作品介绍视频:《我独自一人面对严寒——曼德尔施塔姆诗歌全集》,[俄]曼德尔施塔姆著,郑体武译
点击观看视频
👇
- END -
微信公众号推送机制更新
为了确保能第一时间看到上海译文推送
点亮文末“🌸在看”
或进入公众号主页将上海译文设为“⭐️星标”
更多资讯,点击关注
👇
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章