【广州美国中心活动】葛底斯堡演说-160年后解析单词和含义,11月14 日,星期二,晚上7:00-9:00
主题:葛底斯堡演说-160年后解析单词和含义
Topic: The Gettysburg Address-Parsing Words and Meaning 160 Years Later
时间/日期:2023 年11月14 日,星期二,晚上7:00-9:00
Time/Date: Tuesday, November 14, 2023, 7:00pm-9:00pm
入场时间:晚上6:30
Doors open: 6:30pm
地点:美国驻广州总领事馆美国中心(珠江新城华就路43号公务访客入口)
Location: Guangzhou American Center, U.S. Consulate General Guangzhou
1863年11月19日下午,亚伯拉罕·林肯总统在宾夕法尼亚州葛底斯堡国家公墓揭幕式上发表了只有272 个单词的演讲。这篇简短的演讲后来被称为葛底斯堡演说,它标志着美国内战的一个关键转折点。欢迎大家来广州美国中心,和我们一起庆祝美国这段重要历史160 周年,学习该演说何影响我们国家的历史、它的重要性,以及它为什么会被认为是美国历史上最有影响力的演说之一。
On the afternoon of November 19, 1863, President Abraham Lincoln spoke 272 words at the dedication of the national cemetery in Gettysburg, Pennsylvania. This short speech, later called the Gettysburg Address, marked a critical turning point in the American Civil War. Join us at the Guangzhou American center as we celebrate the 160th anniversary of this important piece of American history. Learn how these words have impacted the history of our nation, their significance, and why they are considered among the most influential in the history of the United States.
活动将用英文进行。本次活动广州美国中心只能容纳58位观众,先到先得,满员后则不再允许入场,成功报名活动不代表一定保证可以入场,感谢您的理解。
This event will be conducted in English. The Guangzhou American Center will only seat 58 visitors for this event. The event is first come, first served, and will close when the event is full. Reservation does not guarantee entry. Thank you for your understanding.
请识别二维码预约活动。
Please scan the QR code to register.
特别说明:
Additional Special Notices:
进入领事馆时,请携带身份证或护照原件。我们不提供相机和手提电脑的保管服务,请勿携带。其它随身物品将暂时保管在门卫处,包括手机和包袋等。
Attendees will need to show their physical ID or passport to be admitted into the Consulate. We do not provide safekeeping services for cameras and laptops, please do not bring them with you. Other belongings will be temporarily stored at the gate, including mobile phones and bags.
可根据请求为希望参加此次活动的残障人士提供合理的便利安排。请提前或尽快发电子邮件给[email protected]提交请求。
Reasonable accommodations for persons with disabilities who wish to attend this event are available upon request. Please submit a request for accommodations in advance or as soon as possible via email to [email protected].
如有身体不适症状者,请勿出席。我们将采取一切可能的措施来维护公共活动的安全环境。活动场所配备的先进新风过滤系统经过专门设计,可防止细菌和病毒在建筑物中传播。会场将采取严格的卫生措施,现场会提供洗手液和口罩。每次活动的参加人数将根据当前的公共卫生准则进行限制。
If you have any symptoms of physical discomfort, please do not attend. We will take all possible measures to maintain a safe environment for public events. Our facilities have state-of-the-art air filtration systems specifically designed to prevent the spread of bacteria and viruses in the building. Strict sanitary measures will be taken at the venue, and hand sanitizer and face masks will be provided. The number of attendees at each event will be limited per current public health guidelines.
请留意,美国领事馆可能会在活动期间拍摄照片和视频。虽然照片和视频可能会用于网络和印刷品,但在未经明确同意的情况下,我们会尽力排除活动参与者的任何可识别图像。所有的内容(图片、音频或观点)不会用于商业目的。谢谢合作。
Please note that the U.S. Consulate may record photographs and video during the event. While photos and video may be released in future online and printed publications, all efforts are made to not include recognizable images of event attendees without their explicit consent. Content (image, audio, or ideas) will not be used for commercial purposes. Thank you for your cooperation.
微信扫码关注该文公众号作者