【北京美国中心活动】多元与包容电影节开幕电影放映:《唐人街崛起》,11月1日,周三,18:30
北京美国中心 | Beijing American Center
多元与包容电影节开幕电影放映:《唐人街崛起》
Diversity & Inclusion Film Festival Film Screening: Chinatown Rising
时间:11月1日,星期三,18:30
Time: Wednesday, November 1, 18:30
地点:北京美国中心(北京市朝阳区安家楼路55号)
Venue: Beijing American Center (No. 55 An Jia Lou Road, Chaoyang District, Beijing)
预约 | RSVP:
我们为什么要谈多元与包容?多元与包容有什么意义? 在一个充满多元化与包容性的社会,每一个人,不论种族、民族、地域、性别、信仰、性取向如何,都能够找到并确立自己的身份。每个人都可以完全接受自己的独特身份,并且为之感到骄傲。
Why do people talk about Diversity and Inclusion? What significance does it have? In a diverse and inclusive social environment, everyone, regardless of their race and ethnicity, region, gender, belief, and gender orientation, can find and establish their voice. All can fully accept and be proud of their uniqueness.
欢迎来到北京美国中心,参加由12个国家驻华使团联合举办的第四届#多元与包容电影节#:寻找我们的声音的开幕式暨影片《唐人街崛起》的放映活动。
Join us at the Beijing American Center for the Opening of the Fourth Diversity & Inclusion Film Festival, jointly organized by 12 Diplomatic Missions, and for the film screening of Chinatown Rising.
在20世纪60年代中期民权运动的背景下,一位来自旧金山唐人街的年轻居民用一台定焦16毫米的相机,以及当地电视台留下的胶片,将他的镜头对准了他所在的社区。这部未公开的精美影片的胶片长度总计超过2万英尺(时长10小时)。该片捕捉了一个分裂的社区为自决权而进行的斗争。《唐人街崛起》是一部关于亚裔美国人运动的纪录片,该片以站在这一历史性街区转型前沿的年轻居民的视角审视了这场运动。通过公开挑战老一辈的保守观点,他们在 20 世纪 60-80 年代的示威和抗议活动在社会权力更迭期间打破了唐人街以往的平静。四十五年以后,这些社会运动的参与人士在访谈中回忆了他们在应对社会变革需求时所扮演的角色和经历。
Against the backdrop of the Civil Rights Movement of the mid-1960s, a young San Francisco Chinatown resident armed with a 16mm camera and leftover film scraps from a local TV station, turned his lens onto his community. Totaling more than 20,000 feet of film (10 hours), this exquisite unreleased footage has captured a divided community's struggles for self-determination. Chinatown Rising is a documentary film about the Asian American Movement from the perspective of the young residents on the front lines of their historic neighborhood in transition. Through publicly challenging the conservative views of their elders, their demonstrations and protests of the 1960s-1980s rattled the once quiet streets during the community’s shift in power. Forty-five years later, in intimate interviews, these activists recall their roles and experiences in response to the need for social change.
电影为英文配音并配有中文字幕。放映后将连线该片导演乔希·查克,展开多元与包容相关话题的讨论,讨论用英文进行并配有中文翻译。
The movie is in English with Chinese subtitles. After the screening, we will organize an online discussion with Director Josh Chuck on topics related to diversity and inclusion. The discussion will be in English with Chinese interpretation.
报名须知
*请记住携带有效的并有照片的身份证件原件进入北京美国中心, 证件复印件或照片将不被允许进入。来北京美国中心参加此活动请勿携带大包。
You must bring a valid physical photo ID in order to enter the Beijing American Center (BAC). Copies or pictures of IDs will not be accepted. No large bags will be allowed into the BAC for this event.
*访客请勿携带笔记本电脑。便携式电子设备如手机,iPads和其他平板电脑,智能手表可以带进北京美国中心的活动。
*While portable electronic devices, such as mobile phones, iPads and other tablets, and smartwatches are permitted, guests may not bring laptop computers to Beijing American Center programs.
18 岁以下人员谢绝参加。
People under 18 are not allowed in.
可根据请求为希望参加此活动的残障人士提供合理的便利安排。请提前或尽快发电子邮件给 [email protected]提交请求。
Reasonable Accommodations for persons with disabilities who wish to attend this event are available upon request. Please submit a request for accommodations in advance or as soon as possible via email to [email protected].
活动开始前30分钟可以进入。请尽量于活动开始前20分钟到达以便有足够时间通过安检。在活动开始 20 分钟后将不允许入场参加活动。
Doors will open 30 minutes before the program starts. Please try to arrive at least 20 minutes before the program starts to allow enough time to go through security. You will NOT be admitted if you arrive half 20 minutes after the program has started.
注意:本活动对一般公众。音频和视频记录设备不得使用。有关媒体采访细节须直接与美国使馆新闻处取得联系。
NOTE: This event is open to the general public. Audio or video recording of the program will not be permitted. Press inquiries should be directed to the U.S. Embassy Press Office.
请注意:活动参与者授权美国国务部拍摄和录像他们的形象和/或声音。允许美国国务部在公共信息项目和活动中发布、出版、广播或引用这些材料。获得的内容可能会被用于未来的演讲、在互联网上传播、以及通过多种广播渠道和印刷媒体传播。内容(图片、音频或想法)的使用将不会用于商业目的。非常感谢。
Please note that attendees of this event grant permission to the U.S. Department of State to photograph and video record their image and/or voice. Permission is granted for the U.S. Department of State to release, publish, broadcast or quote this material in public information programs and activities. Content procured may be included in future speeches, on the Internet, through multiple broadcast channels and print media. Use of content (image, audio or ideas) will not be used for commercial purposes. Thank you very much.
出于安全原因,北京美国中心的工作人员保留拒绝任何人进入的权利。
For security reasons, the BAC staff reserves the right to refuse entry to anyone.
地点:北京市朝阳区安家楼路55号 (美国大使馆东门)。
Location: No. 55 An Jia Lou Road, Chaoyang District, Beijing (East Gate of the U.S. Embassy).
交通:地铁10号,亮马桥站B出口,向东北步行至天泽路和安家楼路交汇处, 签证处北侧。
Directions: Metro Line 10, Liangmaqiao Station Exit B, walk northeast to the Tian Ze Road intersection of An Jia Lou Road, north side of the Visas Office.
请加使馆微信USEmbassyChina关注我们的活动。
Follow us on the Embassy’s WeChat by searching USEmbassyChina.
微信扫码关注该文公众号作者