【上海美国中心活动】世界城市日:建设包容性无障碍城市,11月2日,周四,18:30 – 20:00
上海美国中心 | Shanghai American Center
世界城市日:建设包容性无障碍城市
WORLD CITIES DAY: BUILDING INCLUSIVE AND ACCESSIBLE CITIES
时间:11月2日,周四,18:30 – 20:00
Time: Thursday, Nov 2, 18:30 – 20:00
地点:上海美国中心(南京西路 1376 号上海商城东峰 540 室)
Venue: Shanghai American Center, Room 540, East Tower, No. 1376 West Nanjing Rd
现场参与预约 | RSVP:http://shpas110223.wanshe.cn
为庆祝 “世界城市日”,上海美国中心将邀请嘉宾Summer讲诉 “建设包容性无障碍城市”。联合国大会将10月31日定为“世界城市日”。世界城市日极大促进国际社会应对城市化挑战,促进全球城市可持续发展。城市化为社会包容提供了机遇,使城市和人类住区变得方便、安全、多样和可持续。
To Celebrate World Cities Day, the Shanghai American Center will hold guest speaker Summer for a talk on Building Inclusive and Accessible Cities. The United Nations General Assembly designated 31 October as World Cities Day to promote international cooperation in addressing challenges of urbanization and contributing to sustainable urban development around the world. Urbanization provides opportunities for social inclusion, and makes cities and human settlements accessible, safe, diverse, and sustainable.
嘉宾 Summer 来自西安,在美国留学,并就职于上海。Summer 毕业于杜兰大学建筑系,现就职于 GOA 大象设计品牌部,负责建筑研究和公共关系。Summer 以建筑专业人士和城市探索者的视角,用新奥尔良、洛杉矶、上海和西安为例,与大家分享在城市中的包容性设计。在 Summer 的指导下,你将有机会设计你理想中的包容性无障碍城市。
Our Guest Speaker Summer is from Xi’an, studied in the U.S., and is now working in Shanghai. Summer graduated from Tulane University in Architecture and now works at GOA Architects Brand Department, where she is responsible for architectural research and public relations. Summer will discuss inclusive design, using New Orleans, Los Angles, Shanghai and Xi’an as examples. During the event, guided by Summer, you will have the opportunity to design your ideal inclusive and accessible city.
报名须知
目前我们不要求参加活动的观众佩戴口罩,但如果戴口罩让您更安心,我们鼓励您这么做。参加活动请提前报名。活动会准时开始,是否有余位视现场观众到场情况而定。如果您到达时房间已满,您可能将不被允许进入,即使您已经报名。目前,我们只能保证到达的前80名观众入场。
Masks are not currently required to attend Shanghai American Center events, but audience members are encouraged to feel comfortable wearing them if they wish. Please be sure to RSVP if you intend to come. Programs begin on time and seats are subject to space availability. If the room is full when you arrive, you might not be granted entry, even if you RSVP'd. We can only seat the first 80 guests at this time.
我们至少会在活动开始前15分钟启动安检流程以及入场。请您携带有效并带有照片的身份证件原件进入上海美国中心,证件复印件或照片将不被接受。
Doors will open and security screening will commence 15 minutes before the program starts. You must bring a valid physical photo ID in order to enter the Shanghai American Center (ShAC). Copies or pictures of IDs will not be accepted.
安检过程中,我们会对所有即将进入上海美国中心的物品进行扫描。请勿携带笔记本电脑进入上海美国中心,手机、iPad及其他平板设备、智能手表等允许携带。
All belongings carried into the ShAC will be scanned during security screening. While guests may not bring laptop computers to Shanghai American Center programs, portable electronic devices, such as mobile phones, iPads and other tablets, and smartwatches are permitted.
媒体采访须直接与美国驻上海总领事馆新闻处联系。此外,禁止对活动进行录音或录影。
Press inquiries should be directed to the U.S. Consulate Shanghai Press Office. Additionally, audio or video recording of the program will not be permitted.
活动参与者永久性授权上海美国中心和美国国务院在包括互联网在内的任何合法的政府和非政府出版物中发布、展示、编辑、更改、复制或分发其肖像,并无需支付酬劳或者申请批准。
All program participants grant the Shanghai American Center and the U.S. Department of State permission to publish, exhibit, edit, alter, copy, or distribute their likeness in a photograph in any and all publications for Government or non-government purposes, including website entries and any lawful purpose, without payment, approval, or any other consideration in perpetuity.
上海美国中心工作人员保留拒绝任何人进入的权利。
Staff of the ShAC reserve all rights to refuse entry.
微信扫码关注该文公众号作者