外刊晨读 | 袋鼠杀人了!
【背景知识】
袋鼠袭人事件虽不新鲜,但袭击致人死亡却“非常非常罕见”。
据澳大利亚广播公司(ABC)13日报道,一名77岁男子11日在西澳大利亚州家中遭到其饲养的袋鼠袭击,因伤势过重死亡。
【外刊原文】
A man who may have been keeping a wild kangaroo as a pet was killed by the animal in southwest Australia, police said Tuesday. It was reportedly the first fatal attack by a kangaroo in Australia since 1936.
A relative found the 77-year-old man with "serious injuries" on his property Sunday in semirural Redmond, 250 miles southeast of the Western Australia state capital Perth.
【语言学习】
A man who may have been keeping a wild kangaroo as a pet was killed by the animal in southwest Australia, police said Tuesday. It was reportedly the first fatal attack by a kangaroo in Australia since 1936.
01.
句1的主语是一个包含了定语从句的名词短语:a man who may have been keeping a wild kangaroo as a pet。当我们需要对一个人或事物补加较多信息时,记得使用定语从句。
02.
may have been keeping…这部分,涉及多个知识点。
一是may表“不确定”,这里凸显了新闻报道的严谨。
其次,have been keeping是现在完成进行时。这个时态在日常英语中用的不太多。现在完成进行时表示过去发生的动作或状况一直持续到现在,这个动作可能仍在继续进行或刚刚结束。
最后,keep…as a pet即“把……当宠物养”。这人把野生袋鼠当宠物养,看来袋鼠大哥相当不情愿,以至于结怨颇深,非得干死他。
03.
澳大利亚西南部是southwest Australia,而不是Australian southwest。类似的,华东是east China,而不是Chinese east。
04.
reportedly意思是"据报道”;fatal意思是“致命的”
05.
since+时间点,对应的时态大多是现在完成时。但这里用的却是过去时。毕竟这事确实是在过去的时间发生的。
A relative found the 77-year-old man with "serious injuries" on his property Sunday in semirural Redmond, 250 miles southeast of the Western Australia state capital Perth.
01.
这个句子虽然挺长,但其实是个简单句。主语是a relative,谓语是found,宾语是the 77-year-old man,之后的with…on…是man的后置定语,主要限定说明这个人住在哪里,逗号后的250…进一步对Redmond这个地方进行限定说明。
02.
Relative这里是名词,意思是“a person who is in the same family as sb else 亲戚;亲属”。比如:a close/distant relative近 / 远亲。
03.
Property是“财物”,也是“房地产”。这里是指“a building or buildings and the surrounding land 房屋及院落;庄园;房地产”。比如:There are a lot of empty properties in the area. 这个地区有大量的闲置房地产。
微信扫码关注该文公众号作者