“贪小便宜”用英文怎么说?
今天大家一起来认识几个常用的英文表达!
因为“占便宜”实际上表示“得到好处”,
1. take advantage of sb.
字面指的是: 带走某人的好处,利益
其实就是:占(某人)小便宜
Mike likes to take advantage of his friends.
迈克喜欢从朋友那里占便宜。
例:
A:You always take advantage of me.
你总是占我的便宜。
B:Hey,that's because we're close to each other.
嘿,那是因为我们很好嘛。
take advantage of还可以表示“充分利用”
如:
They took full advantage of the facilities.
他们充分利用了设备。
2. free ride -- 搭便车,免费乘车,搭顺风车
这个词组在日常的说话中,
经常会被人们理解为是 -- “免费的东西,占小便宜”这样的意思。
Don't just think of having a free ride. Be a responsible man.
别总想着占小便宜,做个有责任感的人。
3. moocher -- n. 贪小便宜的人,爱占便宜的人
Don't be a mooch.
别做贪小便宜的人。
知识点扩展:
“不瞒你说”就是“告诉你真相”,
所以可以用to tell you the truth来表示。
To tell you the truth,
Tom's company went bankrupt.
不瞒你说,汤姆的公司破产了。
例:
A:To tell you the truth,
I'll get a promotion soon.
不瞒你说,我很快就会升职了。
B:Really?Congratulations!
真的吗?恭喜你!
这里的“扯平”并不是指“把衣服扯平”,
所以不能用flat“平的”表示,
它是指“两两相抵,互不相欠”,
所以可以用get even with表示,
其中的even有“相等”的意思。
You deserve it! I got even with you.
你活该!咱俩扯平了!
例:
A:I got even with you.
我俩扯平了。
B:Hey,let's wait and see.
嘿!走着瞧!
get even with sb.还有“向某人报复”之意
比如:
I will get even with you.
我会向你报复的。
“损人”可不是damage people,
这个词的实际意思是“挖苦、讽刺、羞辱某人”,
可以用短语put sb.down表示。
None of us likes Tom,because he likes to put other people down.
我们都不喜欢汤姆,因为他爱损人。
例:
A:Jane walks like a duck.
简走路像只鸭子。
B:Don't put her down.It's impolite.
别损人。那样不礼貌。
除了损人的话,
还有一些话更不礼貌,要慎用
比如:
①You chicken! 你这胆小鬼!
②You idiot! 你这笨蛋!
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章