Redian新闻
>
【一句话翻译】一则旧闻
avatar

【一句话翻译】一则旧闻

方外居士
楼主 (文学城)

据美国军方官员和安全部门人士说,自以哈冲突开始以来,在争对美国资产的一个最广泛的单日攻击中驻伊拉克美军在星期四三次被作为攻击目标,但是没有遭受人员伤亡。

avatar
暖冬cool夏
2 楼
等下来做作业,谢谢方兄主持!
avatar
妖妖灵
3 楼
谢谢居士大老爷辛苦主持一句话翻译!:)我晚些时候来写作业,好难,不写作业不知道自己的英文有多差:)
avatar
godog
4 楼
交作业。谢谢方外兄主持本周的活动,带来不一样的风格。

According to US military officials and security personnel, since the Israel-Hamas conflict began, in what was the most extensive attack against American assets on a single day, the US military in Iraq was targeted three times, but there were no casualties.

 

据美国军方官员和安全部门人士说,自以哈冲突开始以来,在争对美国资产的一个最广泛的单日攻击中驻伊拉克美军在星期四三次被作为攻击目标,但是没有遭受人员伤亡。

avatar
暖冬cool夏
5 楼
交作业。 有点难:)) 谢谢方兄!
avatar
方外居士
6 楼
神兄厉害!
avatar
暖冬cool夏
7 楼
Go兄译得好,很通顺!显然读得多!
avatar
暖冬cool夏
8 楼
我的这个“人员伤亡”词用错了,Go兄的那个词才是。
avatar
方外居士
9 楼
很好。我的中文翻译也不完全到位,有些是意译,但未必用了最合适的词。争对不是争夺,你选的词是对的。
avatar
方外居士
10 楼
比如安全部门人士就是从”security sources”来,也许说安全部门消息来源更准确一些,因前面有军方官员,就变了
avatar
暖冬cool夏
11 楼
有时候翻译新闻不容易,因为它特有的结构。我前一阵在选题时也是译不出来而放弃。
avatar
暖冬cool夏
12 楼
谢谢!等答案再对照一下。
avatar
妖妖灵
13 楼
交作业:

据美国军方官员和安全部门人士说,自以哈冲突开始以来,在争对美国资产的一个最广泛的单日攻击中驻伊拉克美军在星期四三次被作为攻击目标,但是没有遭受人员伤亡。

According to the U.S military officials and security officials,since the beginning of the Israel-Hamas conflict,in the most extensive single day attack on the U.S. assets, the U.S. military stationed in Iraq was targeted three times on Thursday,there were no casulties though. 

avatar
方外居士
14 楼
很好!
avatar
天边一片白云
15 楼
交作业。谢谢。

据美国军方官员和安全部门人士说,自以哈冲突开始以来,在争对美国资产的一个最广泛的单日攻击中驻伊拉克美军在星期四三次被作为攻击目标,但是没有遭受人员伤亡。

According to  US   military officials and  security department personnels  , since the beginning of  the conflicts between Israil and Hamas,  among the most extensive single day attack  targeted at US property,  the US army stationed in Iraq was under attack  for three times on Thursday, but without casulties.

相关阅读
2025QS最佳留学城市排名发布!英国伦敦蝉联榜首!波士顿仍是美国最佳留学城市!\'equal justice under the law\' is only an assumption, not a rea【一句话翻译】阿拉斯加Live in the Moment or seize the Moment?物理计算机选择的比较【全文翻译】总统拜登宣布退选,系美国几十年来首次,退选声明中说了这些藝術家的城市—舊金山遊記之二EducationUSA 在线讲座系列:细说美国研究生院申请,2024年5月9日(星期四)18:30-20:002024年5月25日星期六RELO北京英语教学研讨会金晨整容整丑了,第一季的叶灵儿好看【一句话翻译】伦敦消息聚焦ETF市场 | 2024年5月:2035年ETF规模或达35万亿美元【一句话翻译】摘自《月亮和六便士》长篇奇幻浪漫小说《双灵星》第十七章:静心寺跑步,新手教练日记媒人一句话,14万彩礼结婚;父母一句话,丈夫自杀妻子溺亡…【庆余年 2】豆瓣开分 7老纳法网第一轮打小兹【一句话翻译】Doctor slump刚刚(北京时间2024年5月1日凌晨),2024年度泰晤士高等教育亚洲大学排名重磅发布中篇小说:连长(16)周末聚会(2/3)三个人吃一顿真便宜喂不饱的白眼狼赵鼎新教授的辞职事件:回国需要细思量养老不再愁意大利阿西西(Assisi), 古朴建筑大约半年前在国内住院的好处:晚上可以回家睡觉。EducationUSA 2024 美国大学展-首站:上海,2024年5月18日(周六)9:00-17:00【一句话翻译】Protests on College Campuses文科生的观点。物理会是下一波人工智能的风口吗(内部交流,不要置顶)你会买N年前的笔记本吗?笔记本CPU性能释放天梯图 2024年5月26日【上海美国中心活动】#表达你自己 非虚构写作工作坊,5月20日 周一18:00 & 5月28日 周二18:00普金想以当前战线停火美股基本面 - 2024_03_25 * 晚报 * 收盘:美股周一收跌 本周市场关注PCE通胀数据。波音高管层大换血 首席执行【一句话翻译】being Black房产经纪非要我们比市场价低30%的价格上市,金石八卦:陆小曼【一句话翻译】摘自5.16.2024路透社新闻
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。