Redian新闻
>
索尼创始人盛田昭夫 | 经济学人讣告

索尼创始人盛田昭夫 | 经济学人讣告

公众号新闻


1



写在前面

01 免费外刊分享群 
最近很多卖外刊的平台/网盘都挂了,后台有小伙伴私信小编问我们这里还免费分享外刊吗?小编的回答是:必须的!虽然已经发过多次推文,例如获取经济学人的N种方法如何在官网半价订阅经济学人,讲过了这么多方法,但还是有辣么多小伙伴不会或者懒得弄。于是小编再次建了群,会每天以及每周在群里分享外刊,有兴趣的小伙伴扫码进群(已经加入公众号其他群的小伙伴请不要重复加群),谢谢。如果群满了,请转发这篇文章到朋友圈,私信小编微信foxwulihua2即可加入进群。进群发广告者一律踢,不接受任何解释,谢谢理解。扫以下二维码进群(已更新):


1. 每个工作日早上群里分享The world in brief 
为什么要读the world in brief?引用翻译组裸考过一笔经验贴 中写的一段话:每天精读经济学人EspressoEspresso相当于经济学人的微缩版,每周六天,每天五篇,给阅读经济学人提供了必要的背景知识。每天看有连贯性,如同看一部连续剧,而世界就是这个大舞台。

2.每周末会随机分享多种外刊PDF 


02 新手必读 


现在翻译组成员由牛津,耶鲁,LSE ,纽卡斯尔,曼大,爱大,圣三一,NUS,墨大,北大,北外,北二外,北语,外交,交大,人大,上外,浙大等70多名因为情怀兴趣爱好集合到一起的译者组成,组内现在有catti一笔20+,博士8人,如果大家有兴趣且符合条件请加入我们,可以参看帖子  我们招人啦!
五大翻译组成员介绍:http://navo.top/f6ZFZn
1.关于阅读经济学人如何阅读经济学人?
2.TE||如何快速入门一个陌生知识领域超链,点击进入
2.为什么希望大家能点下右下角“在看”或者留言?
在看越多,留言越多,证明大家对翻译组的认可,因为我们不收大家任何费用,但是简单的点击一下在看,却能给翻译组成员带来无尽的动力,有了动力才能更好的为大家提供更好的翻译作品,也就能够找到更好的人,这是一个正向的循环。


2



精读|翻译|词组

Akio Morita

盛田昭夫

英文部分选自经济学人19991007期讣告

Akio Morita

盛田昭夫


Akio Kyuzaemon Morita, the man who made Sony, died on October 3rd, aged 78

Obituary • Oct 7th 1999

索尼创始人盛田昭夫,于1999103日辞世,享年78岁。


AT A restaurant in Dusseldorf in the 1950s Akio Morita was served with a bowl of ice-cream decorated with a miniature parasol. The friendly German waiter pointed out that the paper bauble was made in Japan. For Mr Morita it was a disheartening experience: that the world associated “made in Japan” with trinkets and cheap imitations. For the rest of his working life he sought to prove to foreigners that “made in Japan” meant originality, quality and value for money. Keizo Obuchi, the Japanese prime minister, got it right when he said this week that Mr Morita was “the engine that pulled the Japanese economy”.


世纪50年代,盛田昭夫坐在杜索尔多夫一家餐馆里,点了冰淇淋,上面装饰着一只迷你伞。友善的德国服务员告诉他,这纸制的小装饰品产自日本。这件事让盛田昭夫心里很不是滋味:因为一提起日本制造,全世界的人只会想起各种小玩意儿或廉价仿品。因此他在往后的职业生涯中,都致力于向外国人证明:日本制造意味着创意、品质和物有所值。日本首相小渊惠三在周的讲话中称盛田昭夫是拉动日本经济发展的引擎所言极是


注释:

小渊惠三,日本政治家,曾于19987月至20004月担任日本首相,在职期间扭转了日本经济下滑的局面。


At heart, the man who made Sony a worldwide name was a tinkerer. He retained a childlike curiosity in pulling things apart to see how they worked. Even back in the 1930s his wealthy parents had many of the trappings of western life: a car plus all the electrical appliances of the day. The teenage Akio spent hours dismantling the family record-player and rebuilding it. His other passions were physics and mathematics. In the second world war, while serving in the Japanese navy, he met a fellow enthusiast for technology, Masaru Ibuka. In 1946, the two started a telecommunications company called Tokyo Tsushin Kogyo, with 20 employees, the precursor of Sony.


这位索尼公司家喻户晓的创始人在内心深处是一匠人。他保留着孩童般的好奇心,拆卸机械,探究其运转模式。盛田昭夫家境富裕,上世纪30年代的父母就已经拥有许多西式物件,包括一辆小汽,还有那个年代所有的家用电器。十几岁的盛田昭夫能花上数小时拆卸家用留声机,然后重新组装。此外,他还热衷于物理和数学。二战期间日本海军服役时,他遇见了同样对科技充满热情的井深大1946年,二人一同创立了东京通信工业株式会社,即索尼的前身,还有了20名雇员


注释:

井深大,索尼公司创办人之一,日本发明协会会长,日本著名企业家,教育家。


As things turned out, Mr Ibuka looked after research and product development while Mr Morita went out to raise the money and sell the goods. Mr Morita's great early coup was to persuade America's giant Western Electric to license its transistor know-how to his tiny firm (a move that infuriated Japan's powerful trade ministry, which was by-passed). After his chastening experience in Dusseldorf, Mr Morita journeyed on to Eindhoven in the Netherlands where the great Dutch electrical group, Philips, had its headquarters. Here was a company in a small country that had created a global brand. “If Philips can do it,” he wrote home to Mr Ibuka, “perhaps we can also manage.”


后来,井深大负责产品发;盛田昭夫则负责融资销售他早期一大成功就在于说服了美国电子巨头西电公司(Western Electric晶体管技术授权给自己的这家小公司。此举绕开了权势颇大的日本经济产业省,让其大为火光。结束杜塞尔多夫的懊恼之旅后,盛田昭夫便前往荷兰大型电气集团飞利浦的总部所在地埃因霍温。飞利浦虽诞生于荷兰这个小国家,却打造出了全球知名的大品牌如果飞利浦能做到,他在给井深大的信中写道,也许我们也能做到。


注释:

1.Western Electric美国西电是专注于工业自动化与信息化的公司,总部位于美国科罗拉多州。

2.日本经济产业省成立于19495月,负责促进民间经济增长及对外关系发展。(日本的相当于中国的,和中文中的行政区划意义不同。比如文部科学省相当于中国的教育部,文化部和科技部,厚生劳动省类似于医疗卫生和社会保障部门。)


A star is born

新星诞生


Clearly, the tongue-twister, Tokyo Tsushin Kogyo, had to go. Mr Morita combined the Latin word for sound, sonus, with the English expression “sonny-boy” to give an impression of a company that was full of energy and youthful exuberance. Keeping things to essentials underlay many of Mr Morita's creative decisions. In the late 1970s he asked the engineers at Sony to build a miniature stereo sound system. People could listen to music while exercising, he said. The Walkman has become synonymous with Sony, and immensely profitable. Sony charges a hefty premium for the creative content its brand name implies.


显然,绕口的“东京通信工业株式会社”必须改名。盛田昭夫将拉丁语表示声音的单词sonus与英语表达sonny-boy(机灵小子)结合起来,以彰显公司的活力十足和青春洋溢。把握事物本质是盛田昭夫诸多创造性决策的底层逻辑。70年代后期,他让索尼的工程师做了一个微型立体声系统。他说有了这台设备,人们就可以边锻炼边听音乐了。“随身听”已成为索尼的代名词,为索尼创造了丰厚利润。索尼品牌成为了有创意的代名词,也获得了高额的溢价。


注释:

sonny-boy: In 1950s Japan, “sonny boys” was a loan word in Japanese, which connoted smart and presentable young men, which Sony founders Akio Morita and Masaru Ibuka considered themselves to be.


There were disasters too. The Betamax video recorder was one. Though considered marginally better than the VHS recorder launched a year later in 1975 by the Japan Victor Company (both were based on an American design), the Sony version left little room for future improvement. Worse, Mr Morita upset manufacturers who wanted to make the Betamax recorder by driving too hard a bargain. The VHS design prospered and Mr Morita's Betamax lay dead in the water. A foray into Hollywood in 1989 also turned out to be an ill-judged, costly adventure. With that, the man who built up Sony as a global enterprise almost brought it to its knees.


索尼也有折戟沉沙之时。Betamax格式录像机就是其中之一。尽管索尼的录像机被认为比日本胜利公司晚一年1975)推出的VHS格式录像机略胜一筹(二者均基于美国的一款设计),但索尼的版本几乎没有未来提升的空间。更糟糕的是,盛田昭夫对那些有生产Betamax摄像机意愿的生产商压价太狠,引起了厂商的不满VHS设计大获全胜,而盛田昭夫的Betamax死在了沙滩上。1989年进军好莱坞的行动也因判断失误、代价高昂而失败。正因为此,这个一手将索尼打造成全球性企业的男人,险些将其葬送。


Mr Morita gave the impression of being a contradiction. Those close to him speak of the two sides to his personality. There was the strict Japanese traditionalist, the eldest son of a 300-year-old sake-brewing family in Nagoya who disinherited his own eldest son, Hideo Morita, for marrying without his consent. To the outside world he was a jovial, talkative and incandescent personality who illuminated a room and fired imaginations. It was an act Mr Morita worked hard to perfect. With his tanned skin from skiing and tennis, bluish eyes, rare among Japanese, and mane of white hair parted in the middle, he looked the dandy. Hideo Morita called his father a “consummate performer” whom no one outside the inner family ever saw unmasked. “He had to act as the most international-understanding businessman in Japan,” was how the son described him to John Nathan for his book, “Sony: The Private Life”, published in September. Like Soichiro Honda and other entrepreneurs of his generation, Mr Morita embraced the outside world, America especially, because there was so little to be exploited in post-war Japan. The domestic market was sewn up by pre-war giants such as Toshiba, Hitachi, Mitsubishi and relative newcomers like Matsushita. But embracing the outside world did not mean that Mr Morita enjoyed it.


盛田昭夫是一个矛盾体。身边熟悉他的人说他有双重性格。一面是恪守传统的日本人,做为名古屋300年酿酒世家的长子,废除了自己长子盛田英夫的继承权,原因是长子的婚姻未得他的允许。而在外部世界,他给人的印象又是亲切快活的,健谈、热情,有他的地方就热闹、言语天马行空。盛田昭夫一直努力维护人前亲和宽容的形象。因冲浪和网球晒得黝黑的皮肤、浅蓝色的眼睛,在日本人中很少见,白色的头发梳成中分,气宇不凡。盛田英夫称他父亲为“完美的演员”,除了面对内部家庭成员,他从不卸下面具。在约翰·内森九月份出版的的书《索尼的私人生活》中,盛田英夫描述父亲:“他必须装成日本最国际化的商人”。跟和他同时代的本田宗一郎等企业家一样,盛田昭夫积极拥抱外部世界,尤其是北美,因为战后的日本可开发利用的资源很少。日本国内市场已被东芝、日立、三菱等战前巨头和松下等后起之秀所垄断。尽管盛田昭夫积极融入外部世界,但他并不享受这一过程。


He had to subjugate his traditional sense of decorum; he had to learn not only to speak English but also to think English; he had to learn to say yes or no when the weight of a dozen generations of family tradition pressed him to be ambivalent. On occasion, he misread foreign sensitivities. He tried to prevent the English translation of a book, “A Japan That Can Say No”, of which he was co-author with a right-wing politician, Shintaro Ishihara, and subsequently distanced himself from it. Mr Morita's lifelong campaign to embed Sony in the hearts and minds of foreigners seems to have been a painful struggle. He bore the pain well.


他必须压制自己骨子里的传统观念;他不仅要会说英文,还要用西方的思维方式思考;尽管代代相传的家庭传统教他说话做事要留余地,但他却必须要学会用直接的yes or no有时他也会对外国的一些敏感元素产生误读。他和右翼政客石原慎太郎合著了《日本可以说不》,却试图阻止该书翻译成英文,随后又想和该书划清界限。盛田昭夫倾尽一生让外国人全心支持索尼,这似乎是一场痛苦的斗争,但他无怨无悔。


翻译组:

Lee,爱骑行的妇女之友+Timberland

Octavia, 键盘手和古风爵士,逃离舒适圈,有只英短叫八爷

Qianna,对语言有点敏感,对逻辑十分执拗,对摇滚太过着迷


校对组:

Luc,男,在北京,喜欢睡觉

Claire,进进退退,摇摇摆摆,探索世界ing

Rachel,学理工科,爱跳芭蕾,热爱文艺的非典型翻译(年年备战一口)


3




打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组


01 第一期笔译基础直播课 

笔译基础直播课带批改

讲授翻译理念+翻译技巧

如果你对翻译学习感兴趣

希望能够带您入门翻译学习

为今后的翻译学习打下基础

点击下图,即可了解课程详情!


02 第十三期写作精品课 
写作课共5位老师
3位剑桥硕士3位博士在读(剑桥,杜伦,港理工)
5位雅思8分(其中位写作8分,3位写作7.5分)
雅思、学术英语写作,不知如何下笔如有神?
第十三期写作课带你谋篇布局直播课+批改作文,
带你预习-精读-写作-答疑从输入到输出写出高质量英语作文
点击下图,即可了解写作课详情!


03 早起打卡营 

15个月以来,小编已经带着8000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第40期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
比惨么?索尼称PS没了COD干不过Xbox,微软:独占游戏不如索尼《智本社经济学框架》:探索正确的经济学【经济学入门】顶尖文理学院教授,多项经济学论文竞赛获奖导师带你感悟经济学原理!2023,全球经济能走出高利率的泥潭吗? | 经济学人社论(新年第一更)爵士歌王弗兰克·辛纳屈 | 经济学人讣告一老人送到医院已白肺,直接进了ICU!上市公司发讣告:创始人唐伟国感染新冠伴发基础性疾病逝世,享年66岁日本服装设计鬼才三宅一生 | 经济学人讣告经济调节的无力感--向老天爷低头 | 经济学人财经龙卷风健康快递 215美国最著名的乡村音乐女歌星洛蕾塔·林恩 | 经济学人讣告全世界最受喜爱的男高音歌唱家鲁契亚诺·帕瓦罗蒂 | 经济学人讣告重振经济刻不容缓 | 经济学人社论三位经济学家分获2022年诺贝尔经济学奖2022诺贝尔经济学奖授予美联储前主席伯南克等3位经济学家重磅!拿下去年全球最高奖的经济学教授指导,John Locke经济学论文竞赛课程出炉!一时猜忌误终身 !【竞选】加州奥克兰市长民主党候选人盛桃(Sheng Thao)见面筹款会通胀高,房租更高!美国年轻人盛行“分租共居”大政府还是大央行?| 经济学人社论欧洲要担心极右翼的意大利吗? | 经济学人社论索尼创始人逝世,范冰冰逃税事件查清|商业史上的今天秋日琐记七宗罪与职场​ ​| 经济学人商业包括美联储前主席在内的三位美国经济学家分享2022年诺贝尔经济学奖!经观季度调查 | 2022年四季度经济学人问卷调查:经济修复面临内外压力 投资和消费需要“双托底”2022年经济盘点:至暗一年中,哪些国家赢麻了? | 经济学人财经2023年经济展望:冬天来了,但是春天还很远 | 经济学人财经20世纪美国最具影响力的传教士比利·格雷厄姆 | 经济学人讣告日本 “电影天皇” 黑泽明 | 经济学人讣告荒芜的皇宫,两个中国人 奥匈帝国4日游(2)世界上最长寿的登山向导乌尔里希·因德比宁 | 经济学人讣告2022年诺贝尔文学奖获奖者法国作家安妮·埃尔诺 | 经济学人文化(吐血加更)毛泽东创建工农红军靠民主军纪Netflix 创始人卸任 CEO;暴裁 1.2 万人,谷歌:负全责;索尼 PS 联手优衣库推主题 T 恤 | 极客早知道球王贝利 | 经济学人讣告
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。