Redian新闻
>
中译英|中医: 一门人的系统医学

中译英|中医: 一门人的系统医学

公众号新闻
文】
中医: 一门人的系统医学(/木山)

作为一种文化,中医其实不是一般意义上的医学。

以西医为代表的现代医学,把人体看作是一组解剖器官,将疾病与患者的生命相分离;在治疗过程中,仪器、西药起主导作用,客观条件决定一切,人处次要地位。在中医里,病症永远不会是局部的;人在治疗过程占主导地位,药材、疗法为次要,人的因素决定一切。这主要由中医的形成和理念所决定。

在中医看来,人既是自然的产物,又是自然的延伸和精华,因而人与自然服从同一法则——道;人道依存于天道,天道服务于人道。进而,形成了中医独特的整体观念和辨证论治的核心价值及治疗方论。

【参考译文】
Traditional Chinese Medicine: A Systemic Medical Science of HumanMu Shan
As part of Chinese culture, Traditional Chinese Medicine (TCM) is more than simply medicine science.

In modern medical science represented by Western Medicine, human body is regarded anatomically as an assemblage of organs and diseases are assumed to exist in isolation from people's well-being. In treatment, instruments and western medicines play a leading role as objective conditions instead of human being itself. In TCM, however, there is no such a disease that stands on its own. Human being is paramount in treatment while medicines and therapies are secondary. A person himself is the primary factor that to some extent determines all his conditions according to TCM's history and ideas.

In TCM, human being is not only the product of nature, but also the extension and essence of nature. Therefore, mankind and nature follow the same rule—Dao. The human Dao is dependent on and supported by the heaven Dao. It was based on these ideas that TCM's unique ideology came into being, including its core value and treatment based on syndrome differentiation.


翻译组:

Jack Jan,实践出真知



校对组:

Cece,经济学人粉丝

Lora,一只庸俗的骡,一只脱离了高级趣味的骡


解析
Lora,一只庸俗的骡,一只脱离了高级趣味的骡


翻译解析


1.作为一种文化,中医其实不是一般意义上的医学。这句也可以译成“TCM is no ordinary medical science",那么就有了ordinaryextraordinary/unusual这组对比,也许其他医学从业者会不服。既然中医不光是医学,也是一种文化,其内涵不仅限于医学,而是博大精深,用more than 这个短语更佳。 


2.以西医为代表的现代医学,把人体看作是一组解剖器官,将疾病与患者的生命相分离;解剖器官如果译作anatomical organs虽然语法正确,但英文中搜不到这种用法,且细一想搭配不当,不如将解剖处理成修饰看作be regarded as”的状语。将疾病与患者生命分离作为现代医学的另外一个观点,可以跟解剖器官这一观点做类似处理,用be assumed to表示。 


3.在治疗过程中,仪器、西药起主导作用,客观条件决定一切,人处次要地位。这里需要进行深入思考:哪些是客观条件?哪些是主观条件?中西医分别强调什么?可以看出,仪器、西药都属于客观条件,或者外部条件,而人作为患病的主体是包含的是内部条件。所以,将western instruments and medicines objective conditions as连接起来。 


4.在中医里,病症永远不会是局部的,如果翻译成“there is no such thing as partial symptoms in TCM"不免有违常识,仔细想想,我们平时伤风咳嗽,嗓子疼,眼睛痒,不都是局部病症吗?再细想,中医里把人看作一个整体,比如静脉穴位与人体各部分的健康有关,A处发红可能表示B处有问题。即病症之间,病症与其他部位之间是有联系的,而非isolated,所以处理成In TCM, however, there is no such a disease that stands on its own.  


5.人的因素决定一切。这主要由中医的形成和理念所决定如果译成“the human factor decides everything"未尝不可,但私以为从外宣角度来讲这种说法听上去也许过于唯心,所以加上to some extent留有一些余地。 


6.人道依存于天道,天道服务于人道为避免重复,以人道为主语,后面借两个谓语动词,天道作宾语。 


7.进而,形成了中医独特的整体观念和辨证论治的核心价值及治疗方论这是一个无主语句子,英文可用强调句型。中医独特的整体观念和辨证论治的核心价值及治疗方论是个难点,要深入思考将层次厘清。整体观念用ideology,已经包括了其核心价值和治疗方论,三个名词短语是--关系。



打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组


01 第一期笔译基础直播课 
笔译基础直播课带批改
讲授翻译理念+翻译技巧
如果你对翻译学习感兴趣
希望能够带您入门翻译学习
为今后的翻译学习打下基础
点击下图,即可了解课程详情!


02 第九期外刊精读课 

想要读懂更多外刊,

尽在第九期外刊精读

从字词-逻辑结构-背景-专业性答疑,

从预习-精读-泛读,全方位训练英语思维,

带你转外刊!两期连报,价格更低哦!

点击下图,即可了解精读课详情!


03 早起打卡营 

一年半以来,小编已带着10000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第47期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!

微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
中译英|中医: 一门人的系统医学(下)中译英|《汉字与中华文化十讲》节选传媒人留美创业?本周五来洛杉矶,听听吃货掌门人的小故事注册200个账号,卖5万一套的系统,那些靠ChatGPT赚钱的人建了个中医学习群,历史爱好者免费进,涉及失眠、头疼、脖子痛...等问题调理法,还剩200人群满 !中医药崛起?国办重磅发布,中医药发展规划来了!8大工程、26个项目...GNOME 的研究报告称 90% 以上的系统都安装了 Flatpak | Linux 中国别抢蒙脱石散了,祖国传统医学有的是止泻良方高质量SCI论文翻译:美国资深生物医学科学家提供汉译英,美国本土科学家做二审润色;竟然这么便宜!我的系主任们东京女人如何不胖专刊征稿 | 传统医学防治炎性肿瘤周小平:庐江少年炮轰毒教授折射出的系统性耻辱!- 论责任单位的集体眼瞎和群体耳聋~美国贸易逆差迭创新高背后的系统性失衡 强美元反扑 人民币逼近跌破6.9中医标准化创新“内病外治”系统,近30家三甲医院在用,富士康给它搭生产线暗黑势力又做挣扎。。。。中译英|《中国民间木刻版画》节选步Su Zhu和SBF后尘?DCG掌门人的终局究竟是什么?延安整风是中共普及教育的开始为FBI工作,等待被裁员的日子国家中医药管理局:乡镇卫生院要设立中医馆,面积不低于300平传媒人如何留美?本周五来USC听吃货掌门人的创业小故事中译英|中医: 一门人的系统医学(中)熬过三次大危机,小仙炖创始人:做品类创新是九死一生的系统工程应用两种中译英翻译系统“撰写医学论文”的深度评测;写好ChatGPT的问题最为关键!中译英|冰心《霞》节选六颗炸弹,炸出巨大精细的系统战!中国的反思与觉醒!国家中医药局解读《中医药振兴发展重大工程实施方案》中译英|忆青岛(第十届《英语世界》杯翻译大赛)您已关注公众号满1年,诚邀您加入顶流中医学习交流群!(历史爱好者免费进)很多人说中医没用,那救活3个开国上将的这位老中医,算什么?视频号预约 | 11.30直播:2022第八届柳叶刀-中国医学科学院医学与健康大会人民日报|走进中医经典病房:以中医主导治疗急危重症和复杂疑难病您已关注公众号满1年,诚邀您免费加入顶流中医学习交流群!扫码进!歌曲里的故事-此情可待
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。