zero hour是什么意思?可别理解为“零点”!
对于时间,大家都知道hour是“小时、钟点”,
那如果听到外国人说zero hour,
你的第一反应是什么呢?“零点”?
虽然字面意思看起来有点像,
但是真正的意思差远了。
而且zero hour这个表达在职场上也很常见,
那它到底怎么理解呢?
我们一起来看今天的内容 。
我们先来看一下英语词典中对于zero hour的解释:
举个例子:
We are at the zero hour,
so someone has to make a decision.
我们现在正处于关键性时刻,
因此必须有个人出来拍板做决定。
zero hour这个表达很有渊源,
始于一战期间,表示下令发动某一项军事行动的时刻。
后来“zero hour”跳脱了军事用语的局限,
逐渐引申为“关键性时刻、决定性时刻”的意思;
与其意思相近的表达还有critical moment/moment of truth,
相比于zero hour,
这两个表达的从字面意思就能简单理解。
在印度英语中,“zero hour”还有一个意思是指(印度议会的)自由问答时间,
这个大家作为了解就行,一般用不到。
那么,我们一开始错误翻译的“零点”用英语该怎么说呢?
其实,并没有那么复杂直接说“zero o'clock”就是对的。
说到这里,还有一个很有意思的小知识点,
zero美国人和英国人的说法不一样,
美国人用zero说电话号码,而英国人用o,读作/əu/;
如6205,美国人读作six two zero five
而英国人读作six two o five,
考听力的时候要知道o代表就是zero,
不要因为语速过快漏听了。
除了zero hour,
还有一个跟它很像的表达the eleventh hour,
一般情况下,the eleventh hour的意思是十一点;
但在俗语中,它还有另一层意思。
试想,深夜十一点马上就到半夜了,
这段时间就是一天中的最后时刻,
所以,它还有“最后一刻、危急之时”的意思。
举个例子:
I only received the signatures at the eleventh hour.
我在最后一刻才收到签名。
有人说这句习语源于《圣经》中的这样一句话:
“And when they came ,
that were hired about the eleventh hour they received every man a denarius.”
这句话的具体典故是这样的:以前,犹太人将白昼分为12个小时。
有人要雇人去他的园子里干活,
从早上就开始雇人,等雇到最后一个人的时候,
已经很晚了。等他们干完活之后就付工钱。
不管是早上来的还是晚上来的,
都得到了一枚银币。
也就是最后一个小时工作的人,
与已经工作了一整天的人工资一样多。
一大早干活的人就非常不满,
毕竟自己可是工作了一天,
与其这样,自己还不如夜里十一点来,
毕竟只要不超过十二点,
都能得到同样的报酬。
以上就是今天给大家介绍的全部知识干货了,
是不是还挺有趣儿的呢?
那也给大家留个小问题,
也是关于hour这个单词的表达happy hour,
表面上是快乐时光,但是除了快乐时光,
还有别的意思。
你知道它另一个意思是什么吗?
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者