办公室友谊 | 经济学人商业
1
思维导图作者:
Cassie,准MTI,一心想吃口译面,早日坐进小黑屋
2
Bartleby | Friends at work
巴托比 | 办公室友谊
Bartleby | Friends at work
巴托比 | 办公室友谊
Why it is a bad idea for managers to attempt to engineer office friendships
为什么公司管理者企图设计制造办公室友谊是个坏主意?
Scholars of happiness have found that close relationships are one of the critical ingredients of a contented life. What is true in general is also true of the workplace, according to research by Gallup. The pollster finds that having a “best friend at work” is closely associated with all manner of good things, from greater employee engagement to higher retention and better safety records.
研究幸福的学者发现,亲密关系是幸福生活的关键因素之一。根据盖洛普的研究,这条生活中的准则在办公室也适用。盖洛普民意调查发现,(员工)在工作中有亲密朋友会产生很多好处:例如员工更敬业,留职率更高以及更好的安全记录。
注释:
Gallup:是一家以调查为基础的全球绩效管理咨询公司,于1935年由乔治·盖洛普所创立。该公司以其于世界各国所做的民意调查而闻名。
https://en.wikipedia.org/wiki/Gallup,_Inc.
At some level, that is unremarkable. Spending time with people you like makes most things more appealing, including work. If a job is sufficiently humdrum, camaraderie among colleagues can be the main draw. The support of friends can also encourage people to try new things. A study from 2015 by Erica Field of Duke University, and her co-authors, looked at the impact of business training given to Indian women. Women who attended the course with a friend were more likely to end up taking out loans than those who came alone.
在某种程度上,这一点不足为奇。和喜欢的人呆在一起能让很多事情会变得更有吸引力,包括工作。如果工作十分乏味,同事间的友谊可能会是(工作的)主要动力。朋友的支持也能激励人们去尝试新事物。杜克大学的艾丽卡·菲尔德和她的合著者在2015年做了一项研究,调查商业培训对印度妇女的影响。相比单独参加课程的妇女,和朋友一起参加培训的妇女更有可能去贷款(创业)。
The reverse also applies. Antagonistic relationships with co-workers are always likely to make working life miserable. A study conducted by Valerie Good of Grand Valley State University found that loneliness has an adverse effect on the performance of salespeople. Among other things, they start spending more on wining and dining their customers. The only thing worse than a salesperson who sees you as a way to make money is one who wants your company.
反之亦然。敌对的同事关系往往也可能会让工作很糟心。大峡谷州立大学瓦莱丽·古德开展的一项研究发现,孤独对销售员的业绩有不利影响。相较其他事情,他们开始花更多精力在款待客户吃喝上。只有一件事比销售员把你当作摇钱树更糟糕,那就是他还想要你陪。
So friends matter. The problems come when managers see the words “higher employee engagement” and leap to the conclusion that they should try to engineer work friendships. In a report published last year Gallup gave the example of an unnamed organisation which has a weekly companywide meeting that spotlights one employee’s best friend at work. It’s not known if, in the Q&A, others pop up to sob: “But I thought we were best friends at work.”
因此,友情至关重要。但如果公司管理者一看到(职场友谊能带来)“更高的员工参与度”,就贸然打算要把控职场友谊,问题就来了。盖洛普在去年发布的报告中写道一个事例:每周,某公司都会在全公司例会上聚焦一名员工的职场最佳好友。在问答环节,不知道会不会有人突然哭起来说:“我以为我们俩才是工作中最要好的朋友。”
Startups also offer services to encourage work friendships. One monitors the depth of connections between people in different teams. It identifies shared interests (gluten-free baking, say, or workplace surveillance) between employees who don’t know each other and arranges meetings between them. You thought life was bad? At least you are not making crumpets with a stranger in finance.
初创企业也尽其所能来鼓励员工们建立职场友谊。有一家公司会监测不同团队间员工的紧密程度。它先确认陌生员工间的共同兴趣爱好(比如无麸质烘焙、当老板的眼线),再为他们安排会面。你以为你的生活已经很糟糕了?但至少你不用和财务部的陌生同事一起做松脆饼。
It is a mistake for managers to wade into the business of friend-making, and not just because it royally misses the point. The defining characteristic of friendship is that it is voluntary. Employees are adults; they don’t need their managers to arrange play-dates. And the workplace throws people together, often under testing conditions: friendships will naturally follow.
管理者干涉员工交朋友其实是一种错误,不仅仅因为这么做全然不得要领。友谊的基本特征就是自愿。员工们都是成年人了,他们不需要管理者替他们安排游戏约会。职场将人们聚在一起去面对考验:友谊是水到渠成的事。
The bigger problem is that workplace friendships are more double-edged than their advocates allow. They can quickly become messy when power dynamics change. The transition from friend to boss, or from friend to underling, is an inherently awkward one (“This is your final warning. Fancy a pint?”).
更大的问题是,职场友谊是一把双刃剑,锋利程度超出其拥护者的认知。当权力结构发生变化时,职场友谊可能会迅速变成一团乱麻。昔日朋友或摇身一变成了老板,亦或成了下属,这种转变实属尴尬。(“这是我给你的最后警告。去喝一杯不?”)
And friendships have the potential to look a lot like cronyism. A clever study by Zoe Cullen of Harvard Business School and Ricardo Perez-Truglia of University of California, Berkeley, found that employees’ social interactions with their managers could give their career prospects a boost relative to others.
此外,职场友谊很可能会看起来像任人唯亲。哈佛商学院的佐伊·卡伦和加州大学伯克利分校的里卡多·佩雷斯-特鲁利亚做了一个巧妙的研究,发现与经理的社交互动有助于员工在职场中脱颖而出。
The researchers looked at promotions of smokers and non-smokers who worked for a large bank in South-East Asia, hypothesising that sharing smoking breaks with managers who also indulged might give workers a leg up. And so it did. Smokers who moved from a non-smoking boss to a puffer were promoted more quickly than those who moved to another non-smoker. The authors found that social interactions did not just help smokers; socialising between male managers and male employees played a large role in perpetuating gender pay gaps. If firms are going to make friendship their business, they should worry about its downsides, too.
研究人员研究了一家东南亚大型银行中吸烟员工和非吸烟员工的晋升情况,并假设和同样喜欢吸烟的经理人一起在休息时间吸烟,可能会让吸烟员工在工作中占据优势。事实确是如此。吸烟的员工如果从一个不吸烟的老板手下换到一个吸烟者手下,比换到另一个不吸烟的老板手下,晋升得更快。研究者还发现,社交互动不止帮助吸烟员工;男性员工和男性老板之间的社交活动,也是导致男女员工薪酬差距长期固化的重要因素之一。如果公司决定干涉办公室友谊,那也必须了解到它的缺陷。
Companies should facilitate interactions between employees, particularly in a world of hybrid and remote working. Social gatherings and buddy systems are reasonable ways to encourage colleagues to meet each other and to foster a culture. But a high-quality work relationship does not require friendship. It requires respect for each other’s competence, a level of trust and a desire to reach the same goal; it doesn’t need birthday cards and a shared interest in quiltmaking. Firms should do what they can to encourage these kinds of relationships. If individuals want to take it further, it’s entirely up to them.
公司应该促进员工之间的互动,尤其现在很多线上线下联合办公或者远程办公的公司更应如此。社交聚会和搭档制度是鼓励同事增加交流机会和培养公司文化的合理途径。但友谊并非一段高质量工作关系的必需品。它需要的是尊重彼此的能力,相应的信任以及达到共同目标的意愿,而非生日祝福卡片或者对棉被缝纫的共同爱好。公司应当尽其所能鼓励员工之间的工作关系。而员工们是否想要关系更进一步,则完全取决于员工自己。
翻译组:
Cece,经济学人粉丝
Alex,不务正业的理工男
Charlie,往者不谏,来者可追
校对组:
UU,允许别人做别人,允许自己做自己
Mosy,绘本、演讲、戏剧英文教育践行者
Rachel,学理工科,爱跳芭蕾,热爱文艺的非典型翻译(年年备战一口)
3
观点|评论|思考
4
愿景
01 第十一期外刊精读课
想要读懂更多外刊,
尽在外刊精读课
从字词-逻辑结构-背景-专业性答疑,
从预习-精读-泛读,全方位训练英语思维,
带你转外刊!两期连报,价格更低哦!
点击下图,即可了解精读课详情!
02 早起打卡营
微信扫码关注该文公众号作者