从《经济学人》文章中学习英文比喻手法
经常读外刊的同学会发现,外刊文章中比喻手法的应用非常广泛。通过将两个具有某些共同点的事物进行关联,比喻手法能够更加形象地说明“本体”的特点,让读者更加容易理解。
最近我在读英国《经济学人》的封面文章时就发现了一个很精彩的比喻,文章标题是:American states are now Petri dishes of polarisation
标题字面意思是“美国各州现在已经成为政治极化的培养皿”,Petri dish是一个专业术语,它指的是用于培养细菌的皮氏培养皿。Petri dishes在这里是一个隐喻(metaphor),经济学人用它来比喻美国现在的环境:各州已成为滋生政治极化的温床。
所谓的“政治极化”(polarisation)是指人们的政治态度趋向政治光谱的两极,中间温和的政治态度减少。自20世纪90年代以来,美国共和党和民主党分别朝着极右和极左方向发展,民众也日益分裂为支持两大政党的对立阵营。
在这篇文章里面也有句子呼应了标题中的Petri dishes:
With 50 states, America has 50 laboratories to test which policies work and which do not. People can choose to live and companies can opt to operate in places where their preferences are reflected in local rules, as many did during the pandemic, typically moving to states with fewer restrictions.
本来美国50个州可以作为50个“实验室”来试验各种政策的效果,但现在由于政治极化盛行,不同的州选边站队,经常出现互相矛盾的操作。比如加州和纽约州鼓励企业使用更多清洁能源,但在德州和西维吉尼亚州,企业如果选择清洁能源而不是汽油,则会被政府处罚。这些操作正在让美国走向混乱。
经济学人文章中类似这样的比喻用法还有不少,比如杂志之前在评价民主党时用过一个很精妙的比喻:
The Republican Party is built out of a few large blocks. The Democratic Party resembles a mosaic, made up of many small pieces that cohere only when viewed from a distance.
作者将民主党比作马赛克(mosaic):从远处看很完整团结,但在近处看却发现四分五裂。这一比喻很有画面感,让人过目不忘。
又比如杂志在评价马斯克的商业冒险时有这样的说法:
Mr Musk’s most extraordinary creation may not be cars or spacecraft, but a business empire with a financial structure that works only if risky companies perform perfectly on ambitious plans. Mr Musk is like an astronaut orbiting the earth with no easy way down.
马斯克商业帝国的模式决定了公司需要不断在一些很有野心的项目上进行冒险。作者因此将马斯克比喻为绕地球飞行但找不到落脚点的宇航员:风险极高、骑虎难下。
经济学人在写马斯克公司的财务状况时也有这样的句子:
Two of his companies are listed: Tesla, a carmaker, and SolarCity, an energy firm. They have towering ambitions and valuations, and burn up cash as fast as his third company, SpaceX, burns up rocket fuel.
对于特斯拉和SolarCity两家公司的烧钱速度,作者给了一个形象的说法:就像 SpaceX 公司的火箭消耗燃料那样快。这一比喻不仅形象,而且贴合语境,同样给人留下了深刻印象。
推荐阅读
欢迎星标置顶“英文悦读”公众号
微信扫码关注该文公众号作者