Redian新闻
>
“阿根廷特朗普”哈维尔·米莱当选新一任总统,胜选演讲中英全文

“阿根廷特朗普”哈维尔·米莱当选新一任总统,胜选演讲中英全文

公众号新闻

作者:哈维尔·米莱
翻译:报告厅翻译组

全文3541字,预计阅读需6分钟。


Good evening to all those who are here, to those who are in the streets celebrating. And above all, good evening to all good Argentines. Because today begins the reconstruction of Argentina.


晚上好,所有在这里的人,那些在街上庆祝的人。最重要的是,所有优秀的阿根廷人晚上好。因为今天是阿根廷重建的开始。


Today is a historic night for Argentina. Thank you very much to everyone who came. Thank you very much to all those who made this possible. Thanks to the team that worked for two years to transform Argentina and achieve the miracle of having a libertarian liberal president. Thank you very much.


今天对阿根廷来说是一个历史性的夜晚。非常感谢所有来的人。非常感谢所有使这一切成为可能的人。感谢这个团队,他们花了两年时间改变了阿根廷,创造了一个自由主义总统的奇迹。非常感谢。


Thanks to my sister Karina, because without her, this would not have been possible.


感谢我的妹妹卡琳娜,因为没有她,这一切都不可能发生。


In addition, I would also like to thank that giant who has accompanied me throughout this process. That giant that is usually kept in the dark, his name is Santiago Caputo, and he is the real architect of this, together with the chief.


此外,我还要感谢在整个过程中陪伴我的巨人。那个通常不为人知的巨人,他的名字叫圣地亚哥·卡普托,他是这一切的真正建筑师。


Furthermore, I also want to thank all the members of "La Libertad Avanza" [Freedom Moves Forward] who worked tirelessly to achieve this goal. I want to give special thanks to the poll watchers, both those of "La Libertad Avanza" and those of the Pro, who put [themselves on the line] to defend the votes. Because we said that the votes were there, but they had to be taken care of. And they took care of them! Thank you very much, poll watchers.


此外,我还要感谢为实现这一目标而不懈努力的“自由前进党”(La Libertad Avanza)的所有成员。我要特别感谢投票观察员,包括“自由前进党”和Pro党的观察员,他们冒着危险捍卫选票。因为我们说过选票在那里,但它们必须得到解决。他们解决好了!非常感谢各位投票观察员。


On the other hand, I would especially like to thank President Macri and Mrs. Bullrich who selflessly, in an act of greatness, as never seen before in the history of Argentina, put [themselves on the line] to defend the change that Argentina needs. I want to tell all Argentines that today begins the end of decadence.


另一方面,我要特别感谢马克里总统和布尔里奇夫人,他们以阿根廷历史上从未有过的伟大行为,无私地(把自己置于危险之中)捍卫阿根廷需要的变革。我想告诉所有阿根廷人,今天是颓废结束的开始。


Today we begin to turn the page of our history and return to the path we should never have lost. Today ends the impoverishing model of the omnipresent state, from which only a few benefit, while the majority of Argentines suffer.


今天,我们开始翻开历史的一页,回到我们不应该迷失的道路上。今天,无处不在的国家的贫困模式结束了,只有少数人从中受益,而大多数阿根廷人却在受苦。


Today the idea that the state is a booty to be shared among politicians and their friends is over. Today the vision that the victimizers are the victims, and the victims are the victimizers is over.


如今,认为国家是政客和他们的朋友之间共享的战利品的想法已经结束了。今天,加害者就是受害者,受害者就是加害者的景象已经结束了。

Today we return to the path that made this country great. Today we embrace again the ideas of freedom, the ideas of Alberdi.


今天,我们回到使这个国家伟大的道路上来。今天,我们再次拥抱自由的理念,阿尔维迪的理念。


In short, the ideas of our Founding Fathers that took us in 35 years from being a country of barbarians to becoming the first world power. These ideas are based on three very simple premises.


简而言之,正是我们的开国元勋们的理念,让我们在35年的时间里从一个野蛮国家变成了世界第一强国。这些想法基于三个非常简单的前提。


A limited government, and I want to make this clear, that fulfills to the letter the commitment it has made.


一个有限的政府,我想明确一点,将不折不扣地履行它所作的承诺。


Regarding private property and free trade. I want to be very clear about something, the model of decadence has come to an end. There is no turning back. The results of this model are there for all to see. From being the richest country in the world, today we are the 130th. Half of the Argentineans are poor and 10% are indigent. Enough of the impoverishing model of the caste.


关于私有财产和自由贸易。我想澄清一点,颓废的模式已经走到了尽头。没有回头路可走。这个模型的结果是有目共睹的。我们从世界上最富有的国,到今天的第130位。一半的阿根廷人很穷,10%的人处于贫困状态。受够了贫穷的社会等级模式。


Today we are once again embracing the Liberty model to become a world power again.


今天,我们再次拥抱自由模式,为了再次成为世界大国。


At the same time, I want to say to all Argentines and to all political leaders that all those who want to join the New Argentina are welcome. No matter where they come from, no matter what they have done before, no matter what differences we have, I am sure that what unites us is more important than what [divides] us. Because that is what will make the country stand up and become a power again.


与此同时,我要对所有阿根廷人和所有政治领导人说,欢迎所有希望加入新阿根廷的人。无论他们来自哪里,无论他们以前做过什么,无论我们有什么分歧,我确信,团结我们的东西比分裂我们的东西更重要。因为只有这样才能使这个国家重新站起来,再次成为一个强国。


In short, as long as you want to join the change that Argentina needs, you are welcome. We know that there are people who will resist, and we know that there are people who want to maintain this system of privileges for some, and that [which] impoverishes the majority of Argentines. To all of them, I want to say the following: WITHIN THE LAW EVERYTHING; OUTSIDE THE LAW NOTHING.


总之,只要你想加入阿根廷所需要的变革,我们就欢迎你。我们知道有人会抵制,我们也知道有人想维持这种让某些人享有特权、让大多数阿根廷人陷入贫困的制度。对于所有这些人,我想说以下一点:法律框架之内,一切都可以谈;法律之外,一无所有。


In this new Argentina, there is no place for the violent. There is no place for those who violate the law to defend their privileges. We will be implacable with those who want to use force to defend their privileges. We would like to ask the government to be responsible, to understand that a new Argentina has arrived, and to act accordingly; to take responsibility until the end of the mandate on December 10. Thus, once the mandate is over, we can begin to transform this tragic reality for millions of Argentines.


在这个新阿根廷,没有暴力的立足之地。那些为了维护自己的特权而违反法律的人没有立足之地。我们将对那些想用武力来捍卫自己特权的人严惩不贷。我们要求政府负起责任,认识到阿根廷的新时代已经到来,并采取相应行动;在12月10日任期结束之前负起责任。因此,一旦任期结束,我们就可以开始改变数百万阿根廷人的悲惨现实处境。


Let it be well understood that Argentina's situation is critical, and the changes that our country needs are drastic. There is no room for gradualism. There is no room for lukewarmness. There is no room for half-measures. If we do not move forward quickly with the structural changes that Argentina needs, we are heading straight towards the worst crisis in our history. It is essential that all of us who want to embrace the ideas of freedom again, work together from December 10; and we can give an answer to a society that has been abandoned by the political class in the last decades.


我们要清醒地认识到,阿根廷的形势非常严峻,我们的国家需要进行巨大的变革。没有循序渐进的余地。容不得敷衍了事。容不得半途而废。如果我们不迅速推进阿根廷所需要的结构性变革,我们将径直堕入历史上最严重的危机。至关重要的是,从12月10日起,我们所有希望再次拥抱自由理念的人都要齐心协力;这样,我们才能给过去几十年来被政治阶层抛弃的社会一个交代。


We have monumental problems ahead: inflation, stagnation, lack of genuine employment, insecurity, poverty, and indigence. Problems that can only be solved if we once again embrace the idea of freedom. Problems that can only be solved if those of us who want a different Argentina work together. To all those who are looking at us from abroad, I would like to say that Argentina will once again occupy that place in the world it should never have lost.


我们面临着巨大的问题:通货膨胀、经济停滞、缺乏真正的就业机会、不安全、贫困和赤贫。我们只有再次拥抱自由的理念,才能解决这些问题。只有我们这些想要一个不一样的阿根廷的人齐心协力,才能解决这些问题。我想对所有在国外关注我们的人说,阿根廷将再次占据它本不应该失去的世界地位。


That is why I also want to tell you that our commitment is to democracy, to free trade, and to peace. We will work side by side with all the nations of the free world to help build a better world. Today is a historic night, not for us, but because one way of doing politics has ended and another begins.


因此,我还要告诉大家,我们致力于民主、自由贸易与和平。我们将与自由世界的所有国家并肩努力,帮助建设一个更美好的世界。今天是一个历史性的夜晚,不是因为我们,而是因为一种政治方式结束了,另一种政治方式开始了。


To the Argentines I would like to say that, despite the enormous problems the country has, despite the bleakness of the situation, Argentina has a future. But that future exists if it is a Liberal future.


我想对阿根廷人说,尽管国家面临着巨大的问题,尽管形势暗淡,但阿根廷是有前途的。但这个前途只能是自由主义的前途。


We are not here to invent anything. We come to do the things that history has proven to work. We come to do the same thing we did during the 19th century in our country, the same thing that countries like Ireland did not so long ago. We come to embrace the ideas of a freedom that guarantees the prosperity of Argentines. If we embrace those ideas, we will not only solve today's problems, but in 35 years we will be a world power again.


我们的目标不是创造新事物,而是去实践那些已被历史证明行之有效的事情。我们是为了做我们在19世纪在我国所做的同样的事情,也是为了做爱尔兰等国不久前所做的同样的事情。我们要接受自由的理念,保证阿根廷人的繁荣。如果我们接受这些理念,我们不仅能解决今天的问题,而且在35年后,我们将再次成为世界强国。


Without a doubt, today we are going to celebrate.


毫无疑问,今天我们要庆祝。


Yes, today we are going to celebrate. But it is also true that tomorrow from first thing in the morning, we will start working so that on December 10 we start to bring the solutions Argentines need. Therefore, I would like to thank you all for your hard work to support us, for believing that it is possible. How many times have we said, and we have been tired of repeating, that the victory in the battle did not come from the number of soldiers but from the strength that comes from heaven.


是的,今天我们要庆祝。但同样,明天一早,我们就将开始努力工作,以便在12月10日开始为满足阿根廷人的需求提供解决方案。 因此,我要感谢大家的辛勤工作,支持我们,相信这是可能的。 我们说过多少次,我们不厌其烦地重复,战斗的胜利不是来自士兵的数量,而是来自上天的力量。


So, I want to thank you all. And I cannot conclude in any other way:
Viva la Libertad carajo! [Long live freedom, damn it!]
Viva la Libertad carajo! [Long live freedom, damn it!]
Viva la Libertad carajo! [Long live freedom, damn it!]


因此,我要感谢大家。我只能以此作结:


自由万岁,该死的!

自由万岁,该死的!

自由万岁,该死的!


God bless the Argentines. Thank you very much.


上帝保佑阿根廷人。非常感谢。


为了防止读者朋友们走丢,
请大家关注我们的矩阵号“经济生活杂谈”


经济学人小助手为好友,

加入微信群,建立更深度的阅读连接。

▼ 经济学人小助手 ▼


微信扫码关注该文公众号作者

戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
相关阅读
小说:兰欣与乌茶 33肖磊:阿根廷总统米莱的“理想国”假象米莱胜选,阿根廷准外长叫嚣“不可能加入金砖”,我方外交部回应阿根廷总统米莱的新年致词美国大选2024:如果再次当选总统,特朗普会做什么?一甲子:从肯尼迪到米莱,新总统才是阿根廷的救世主物极必反 | 阿根廷和荷兰各自选出“特朗普”,他们有一个共同特点全球第一位奥派总统诞生在阿根廷!哈维尔·米莱在胜选后的第一场演讲[打卡] 阿根廷版“特朗普”上台“阿根廷特朗普”当选总统,对华态度恐有转变“不让阿根廷加入金砖,这是米莱做的最蠢的事之一”米莱当选,阿根廷能否改革成功工作着是美丽的吗?一周国际财经 | OpenAI阿尔特曼为何被踢出局?要“烧掉央行”的米莱将带领阿根廷走向何处?巴菲特亏30%清仓“印度支付宝”华府消息|特朗普要去阿根廷见“阿根廷特朗普”阿根廷的后天很美好,但总统米莱很有可能死在明天晚上上海青浦大观园米莱赢了,阿根廷选出了全球第一位奥派总统阿根廷的特朗普,能否救得了病危的阿根廷八问八答:阿根廷“疯子”米莱上台的历史视角“阿根廷特朗普”真会颠覆性破坏与中国的关系吗?米莱三板斧,我们有什么资格嘲笑阿根廷?米莱,要怎么样才能救活阿根廷?改变阿根廷的三个方法“阿根廷特朗普”有新称呼了:电锯恶魔……米莱是否能够打破阿根廷的「资源诅咒」?Erich Segal [love story], why famous?52岁的他当选总统!曾称要“炸掉”央行、全面美元化!特朗普发文祝贺:让阿根廷再次伟大…去年京沪非私营单位平均工资超20万; "阿根廷特朗普"赢得大选; 阿里巴巴报警 | 早报“荷兰特朗普”胜选背后是整个欧洲的阵痛旅美散记(21):韩国大学生球友Brandon阿根廷大厦将倾,且看米莱如何力挽狂澜 | 经济学人社论共和党结束内斗,特朗普“坚定盟友”迈克·约翰逊当选新议长并发表就职演讲!阿根廷米莱,将用什么方法炸掉中央银行?阿根廷大厦将倾,且看米莱如何力挽狂澜 | 经济学人(泛读)“阿根廷特朗普”米莱当选新一任总统,胜选演讲中英全文
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。