Redian新闻
>
龙是龙,dragon 是 dragon
avatar

龙是龙,dragon 是 dragon

catooa9
楼主 (北美华人网)
中国的“龙”的定义,大多如下:在汉字文化圈中,龙,又称中国龙,是中国神话、中国民俗中的传说生物。 龙有许多类似动物的形态,有如龟形和鱼形,常被描述的是有四足的蛇形。 有学者们对中国龙的起源确定了四种可靠的理论:蛇、中华短吻鳄、闪电和自然崇拜[1]。 传统上,龙象征着强大和吉祥的力量,特别是对水、降雨、台风和洪水的控制。 在中国文化中,优秀和杰出的人被比作龙,而没有能力、没有成就的人则被比作其他不受欢迎的生物。 许多中国谚语和成语都提到了龙,例如「望子成龙」和「龙马精神
中国绝大多数代表祥和,吉祥,高贵。  dragon a large, fierce, imaginary animal, usually represented with wings, a long tail, and fire coming out of its mouth. Dragon, in the mythologies, legends, and folktales of various cultures, a large lizard- or serpent-like creature, conceived in some traditions as evil and in others as beneficent. In medieval Europe, dragons were usually depicted with wings and a barbed tail and as breathing fire. In Greece the word drakōn, from which the English word was derived, was used originally for any large serpent (see sea serpent), and the dragon of mythology, whatever shape it later assumed, remained essentially a snake. 直接把中国龙翻译成dragon是很荒谬很无知
avatar
adivon
2 楼
确实是翻译界的一个失败的案例
avatar
薛定谔的猫屎
3 楼
觉得loong这个词既读音相似又很象形哈哈 Looooooooong
avatar
drunkgaming
4 楼
都是古人挖出恐龙骨架后想象出来的,没啥区别。
avatar
一年明月
5 楼
外国龙有翅膀,中国龙没翅膀且可以变化。都是腾云驾雾的主,合一起也没差吧 ^_^
凤凰好像也是中外各自表述的生物…
avatar
Gongyong
6 楼
觉得loong这个词既读音相似又很象形哈哈 Looooooooong
薛定谔的猫屎 发表于 2024-02-09 09:40

哈哈, 顶一个
avatar
digialalpha
7 楼
外国龙有翅膀,中国龙没翅膀且可以变化。都是腾云驾雾的主,合一起也没差吧 ^_^
凤凰好像也是中外各自表述的生物…
一年明月 发表于 2024-02-09 09:47

国内外凤凰都是火属性。 中国龙是水属性,而国外是火属性。
avatar
slimslimslim
8 楼
可是dragon就是龙的意思啊。应该说把dragon翻译成龙很失败。
avatar
Wy2021915
9 楼
学习了,还真没有想过,谢谢分享!今天和女儿聊一下
avatar
dealdep
10 楼
为什么要多以个O,为什么要搞这种不伦不类?为什么不直接是:Long?
avatar
pop
11 楼
这个。。 其实不就是一个外来词到底是意译还是音译吗, 比如 Tortellini / Ravioli 进入中国, 很多人就叫它 意大利饺子, 因为是意大利来的,类似于中国饺子,就像 chinese dragon是中国来的,类似于dragon(传说中的非常powerful的生物)。 但是意大利人有没有抗议说中国人侮辱了自己的美食,明明和中国饺子不一样,做法馅料都截然不同,为什么不叫 托特里尼要叫意大利饺子呢。
avatar
adivon
12 楼
简单总结一下, 西方的恶龙DRAGON这个词,取自希腊语的DRAKON,但也只限于这个单词的来历。希腊神话的龙的形象更倾向于巨大的海蛇,和现代意义西方的龙的形象完全不一样。 西方文化的恶龙形象成型自公元8世纪,北欧人的神话《贝奥武夫》。这本神话中恶龙的形象和描述基本和现代西方恶龙的形象一致。北欧维京人最早也把恶龙的形象用于自己的旗帜。随着北欧维京人入侵中世纪的西欧,基督教也对代表维京的恶龙形象深恶痛绝,也就出现了各种版本的骑士屠龙,勇者屠龙的故事。
据说商周年代在青铜器皿上就出现了龙纹图案,但正式把龙跟皇权联系到一起的应该算是秦始皇。秦始皇也自称“祖龙”。秦始皇登基是公元前221年的事。
形象上,如果细细区分,东西方的龙也是大有不同。 西方龙更像是一个霸王龙的身体,长着翅膀和蜥蜴头的怪兽;东方龙更像是蛇身,身体匀长无大腹,有角有须 所以东西方的龙就完全不是一种“生物”,用DRAGON统一称呼非常不合理
avatar
waterL
13 楼
没错!以前讨论过的。
还有一个ID说凤翻译成Phoenix 是郭沫若乱翻译的。

avatar
驫龘麤靐
14 楼
外国龙有翅膀,中国龙没翅膀且可以变化。都是腾云驾雾的主,合一起也没差吧 ^_^
凤凰好像也是中外各自表述的生物…
一年明月 发表于 2024-02-09 09:47

找到过去写的
西方的龙也是在掺杂各种文化慢慢变的,最早的希腊龙其实就是大蛇,比如Kadmos屠龙,明显就是在杀大蟒蛇

后来又和凯尔特龙

北欧龙

斯拉夫龙

这些东西混合成现在那个样子,而且龙在基督教盛行前虽然不是啥高大上的东西,但是也不是彻底邪恶的,龙的污名化主要是把圣经里的大反派翻译成了大红龙,所以龙在西方才成了彻底的恶兽。
西方一直有把各个民族差不多的怪兽翻译成dragon/draco的习惯,所以自然就把中国龙也这么翻译了,看看上面的图,有些西方龙还是和中国龙有相似之处的。而且中国有的龙的形象也长翅膀。

这个长翅膀的龙,就是应龙。可别小看应龙,在中国的神话体系里,应龙是祖龙,也就是最根正苗红的龙,曾经协助黄帝大战蚩尤。带翼神兽是一个普遍现象,从苏美尔埃及亚述,再到希腊的格里芬,东北亚的萨满教的带翼天神,再到中国的应龙,可能这背后都是文化交流结果。
说道龙,就顺便说说凤。凤凰和不死鸟phoenix也许maybe真有点联系。因为凤凰源于东夷的鸟崇拜和太阳崇拜,就是所谓金乌

而不死鸟phoenix的原型是埃及神话的什么什么鸟,查到了,贝努鸟,也是太阳神的化身

还有人因为凤和phoenix音韵上的相似性,猜测二者可能有共同起源。这些事情未必不可能,就像佛教的阿修罗和北欧神话的阿萨神族就可能是同源的。中国传统信仰的天和蒙古语族突厥语族里的长生天腾格里Tengri可能同源词。
avatar
waterL
15 楼
我们的凤是百鸟之王。
西方的不死鸟(Phoenix)火后重生,被这样乱翻译,国内的人都被误导了。记得看“香蜜”的时候,旭凤居然会涅槃, 唉! 原来他是个西方不死鸟。
avatar
waterL
16 楼
像日本把麒麟翻译成Kirin 就很好。
如果也像龙凤一样的翻译法,可能就只能把日本版麒麟翻译成unicorn 了。
avatar
驫龘麤靐
17 楼
像日本把麒麟翻译成Kirin 就很好。
如果也像龙凤一样的翻译法,可能就只能把日本版麒麟翻译成unicorn 了。
waterL 发表于 2024-02-09 10:44

哈哈,日本把长颈鹿也翻译成Kirin,韩国是gilin也是麒麟
avatar
happymc
18 楼
为什么要多以个O,为什么要搞这种不伦不类?为什么不直接是:Long?
dealdep 发表于 2024-02-09 10:25

因为这是英文,不是拼音
avatar
foreverf
19 楼
中国的“龙”的定义,大多如下:在汉字文化圈中,龙,又称中国龙,是中国神话、中国民俗中的传说生物。 龙有许多类似动物的形态,有如龟形和鱼形,常被描述的是有四足的蛇形。 有学者们对中国龙的起源确定了四种可靠的理论:蛇、中华短吻鳄、闪电和自然崇拜[1]。 传统上,龙象征着强大和吉祥的力量,特别是对水、降雨、台风和洪水的控制。 在中国文化中,优秀和杰出的人被比作龙,而没有能力、没有成就的人则被比作其他不受欢迎的生物。 许多中国谚语和成语都提到了龙,例如「望子成龙」和「龙马精神
中国绝大多数代表祥和,吉祥,高贵。  dragon a large, fierce, imaginary animal, usually represented with wings, a long tail, and fire coming out of its mouth. Dragon, in the mythologies, legends, and folktales of various cultures, a large lizard- or serpent-like creature, conceived in some traditions as evil and in others as beneficent. In medieval Europe, dragons were usually depicted with wings and a barbed tail and as breathing fire. In Greece the word drakōn, from which the English word was derived, was used originally for any large serpent (see sea serpent), and the dragon of mythology, whatever shape it later assumed, remained essentially a snake. 直接把中国龙翻译成dragon是很荒谬很无知
catooa9 发表于 2024-02-09 08:53

本来是民间一种原始崇拜, 帝王包装出来抬高自己的身份, 在不少民间神话里, 也有恶龙, 比如哪吒闹海
这也算一种平民觉醒吧, 最早大众期待的是呼风唤雨,惩恶扬善,庇护风调雨顺的神龙, 时间长了, 发现所谓真龙天子,是贪婪索取的恶龙😂
现在就和其它吉祥物差不多,装饰性为主
折腾这些dragon,lunar new year, 为什么不把china改了,比如改成 people's republic of ZhongHua 因为China本身是瓷器的意思, 老外给大中华起这个类似卖炭翁,烧瓷匠的名字, 最辱华,


avatar
waterL
20 楼
本来是民间一种原始崇拜, 帝王包装出来抬高自己的身份, 在不少民间神话里, 也有恶龙, 比如哪吒闹海
这也算一种平民觉醒吧, 最早大众期待的是呼风唤雨,惩恶扬善,庇护风调雨顺的神龙, 时间长了, 发现所谓真龙天子,是贪婪索取的恶龙😂
现在就和其它吉祥物差不多,装饰性为主
折腾这些dragon,lunar new year, 为什么不把china改了,比如改成 people's republic of ZhongHua 因为China本身是瓷器的意思, 老外给大中华起这个类似卖炭翁,烧瓷匠的名字, 最辱华,



foreverf 发表于 2024-02-09 10:50

这个龙凤的翻译,不是侮辱的事,纯粹是学术错误。
avatar
ecko
21 楼
"而没有能力、没有成就的人则被比作其他不受欢迎的生物 "
avatar
layjohns
22 楼
这个。。 其实不就是一个外来词到底是意译还是音译吗, 比如 Tortellini / Ravioli 进入中国, 很多人就叫它 意大利饺子, 因为是意大利来的,类似于中国饺子,就像 chinese dragon是中国来的,类似于dragon(传说中的非常powerful的生物)。 但是意大利人有没有抗议说中国人侮辱了自己的美食,明明和中国饺子不一样,做法馅料都截然不同,为什么不叫 托特里尼要叫意大利饺子呢。
pop 发表于 2024-02-09 10:26

你这是什么逻辑?我们叫啥是我们自己方便,我们没有强制意大利改成我们喜欢的叫法。同样我们改成loong,又不是要求外国也用这个,他们咋叫是他们自己的问题。也没人说辱华之类的发散啊,你哪里看出来这想法?
avatar
shanggj
23 楼
你这是什么逻辑?我们叫啥是我们自己方便,我们没有强制意大利改成我们喜欢的叫法。同样我们改成loong,又不是要求外国也用这个,他们咋叫是他们自己的问题。也没人说辱华之类的发散啊,你哪里看出来这想法?
layjohns 发表于 2024-02-09 11:28

不让外国人用, 搞个英文名干嘛?
avatar
layjohns
24 楼
你哪里看出不让外国人用了?中文退化了?他们爱用啥用啥。
avatar
ChristinaW
25 楼
回复 14楼驫龘麤靐的帖子

除了点赞说666,完美得无可回复了~~
avatar
ChristinaW
26 楼
哈哈,日本把长颈鹿也翻译成Kirin,韩国是gilin也是麒麟
驫龘麤靐 发表于 2024-02-09 10:48

明朝的时候进贡祥瑞,就把长颈鹿说成麒麟,大概日本就是这样翻译过去了
avatar
ChristinaW
27 楼
本来是民间一种原始崇拜, 帝王包装出来抬高自己的身份, 在不少民间神话里, 也有恶龙, 比如哪吒闹海
这也算一种平民觉醒吧, 最早大众期待的是呼风唤雨,惩恶扬善,庇护风调雨顺的神龙, 时间长了, 发现所谓真龙天子,是贪婪索取的恶龙😂
现在就和其它吉祥物差不多,装饰性为主
折腾这些dragon,lunar new year, 为什么不把china改了,比如改成 people's republic of ZhongHua 因为China本身是瓷器的意思, 老外给大中华起这个类似卖炭翁,烧瓷匠的名字, 最辱华,



foreverf 发表于 2024-02-09 10:50

有一句话我一直不敢说。。。
china,不就是”支那“的音译吗?
avatar
layjohns
28 楼
龙芯的英文就是loongson
avatar
驫龘麤靐
29 楼
明朝的时候进贡祥瑞,就把长颈鹿说成麒麟,大概日本就是这样翻译过去了
ChristinaW 发表于 2024-02-09 11:32

没错就是这么回事,郑和从榜葛剌(bangladesh)带回来的。
avatar
palapara
30 楼
我娃今天在班里讲Chinese New Year,我还让她加了个fun fact,就说中国龙和西方龙不一样的,中国龙喷水,西方龙喷火,中国龙虽然没有翅膀,但是也可以飞。
avatar
wielkacytryna
31 楼
搞事情,闲得慌
avatar
aiwawa
32 楼
说了半天有的没的,那应该怎么翻译嘛?
avatar
kingboo
33 楼
词语的意义都是在慢慢演变的。现在要真像日本人那样翻译,七个多拉贡球,多拉贡与骑士,多拉贡之母,也是怪不习惯的。
avatar
kingboo
34 楼
有一句话我一直不敢说。。。
china,不就是”支那“的音译吗?
ChristinaW 发表于 2024-02-09 11:33

好像原话是“支那猪”,就跟“高丽棒子”,“台巴子”之类,高丽本身没有什么侮辱的
avatar
shanggj
35 楼
好像原话是“支那猪”,就跟“高丽棒子”,“台巴子”之类,高丽本身没有什么侮辱的
kingboo 发表于 2024-02-09 12:24

我怎么听说是源自 契丹
avatar
kingboo
36 楼
我怎么听说是源自 契丹
shanggj 发表于 2024-02-09 12:25

是契丹也没啥好生气的啊
avatar
ChristinaW
37 楼
我娃今天在班里讲Chinese New Year,我还让她加了个fun fact,就说中国龙和西方龙不一样的,中国龙喷水,西方龙喷火,中国龙虽然没有翅膀,但是也可以飞。
palapara 发表于 2024-02-09 11:56

龙会布云下雨,会喷水的那叫水龙头~~
avatar
ChristinaW
38 楼
是契丹也没啥好生气的啊
kingboo 发表于 2024-02-09 12:30

不是我大“秦”么?
avatar
子陋
39 楼
avatar
wwn00
40 楼
我今天群发消息还专门备注了Loong,虽然我觉得这个音也根本不是汉语拼音,我们为什么要用?
既然已经是约定俗成的,非要刷存在感去纠正,挺无聊的吧。像楼上说的China要不要改?
avatar
kingboo
41 楼
不是我大“秦”么?
ChristinaW 发表于 2024-02-09 12:36

那万一是大“清”呢
avatar
ChristinaW
42 楼
那万一是大“清”呢
kingboo 发表于 2024-02-09 12:44

有"sina"这个词的时候还没有我大清呢~~
连契丹也没有,china来源于秦,应该没争议的吧。
avatar
digialalpha
43 楼
我今天群发消息还专门备注了Loong,虽然我觉得这个音也根本不是汉语拼音,我们为什么要用?
既然已经是约定俗成的,非要刷存在感去纠正,挺无聊的吧。像楼上说的China要不要改?
wwn00 发表于 2024-02-09 12:39

要改呀,Central Republic of People多好听,中央人民共和国。
avatar
一年明月
44 楼
找到过去写的
西方的龙也是在掺杂各种文化慢慢变的,最早的希腊龙其实就是大蛇,比如Kadmos屠龙,明显就是在杀大蟒蛇

后来又和凯尔特龙

北欧龙

斯拉夫龙

这些东西混合成现在那个样子,而且龙在基督教盛行前虽然不是啥高大上的东西,但是也不是彻底邪恶的,龙的污名化主要是把圣经里的大反派翻译成了大红龙,所以龙在西方才成了彻底的恶兽。
西方一直有把各个民族差不多的怪兽翻译成dragon/draco的习惯,所以自然就把中国龙也这么翻译了,看看上面的图,有些西方龙还是和中国龙有相似之处的。而且中国有的龙的形象也长翅膀。

这个长翅膀的龙,就是应龙。可别小看应龙,在中国的神话体系里,应龙是祖龙,也就是最根正苗红的龙,曾经协助黄帝大战蚩尤。带翼神兽是一个普遍现象,从苏美尔埃及亚述,再到希腊的格里芬,东北亚的萨满教的带翼天神,再到中国的应龙,可能这背后都是文化交流结果。
说道龙,就顺便说说凤。凤凰和不死鸟phoenix也许maybe真有点联系。因为凤凰源于东夷的鸟崇拜和太阳崇拜,就是所谓金乌

而不死鸟phoenix的原型是埃及神话的什么什么鸟,查到了,贝努鸟,也是太阳神的化身

还有人因为凤和phoenix音韵上的相似性,猜测二者可能有共同起源。这些事情未必不可能,就像佛教的阿修罗和北欧神话的阿萨神族就可能是同源的。中国传统信仰的天和蒙古语族突厥语族里的长生天腾格里Tengri可能同源词。
驫龘麤靐 发表于 2024-02-09 10:37

谢谢科普!第一次见到长翅膀的中国龙。^_^
从图片看,中国的凤凰形似野鸡/孔雀,而这只埃及的凤凰似乎更像苍鹭(?)?
avatar
一年明月
45 楼
我们的凤是百鸟之王。
西方的不死鸟(Phoenix)火后重生,被这样乱翻译,国内的人都被误导了。记得看“香蜜”的时候,旭凤居然会涅槃, 唉! 原来他是个西方不死鸟。
waterL 发表于 2024-02-09 10:40

对的,浴火重生这个属性好像中国凤凰没有。中国凤凰是岁月静好型的,天生不老。😂
avatar
habibi
46 楼
对的,浴火重生这个属性好像中国凤凰没有。中国凤凰是岁月静好型的,天生不老。😂
一年明月 发表于 2024-02-09 14:47

不是有凤凰涅槃的说法吗
avatar
小太阳
47 楼
中国的龙和西方的DRAGON有毛线的关系, 长得根本不像, 就不是一个东西。
avatar
pinponlinzie
48 楼
Chinese dragon不就好了。
avatar
waterL
49 楼
不是有凤凰涅槃的说法吗
habibi 发表于 2024-02-10 00:41

果然,层主也是被误导的,或者说层主才是跟得上时代的步伐的。 凤凰跟Phoenix 合并以后才会“涅槃”的。 刚刚看到首页一个动图,原来国产剧的龙也会吐火了😄。(西方典型的dragon 是会吐火,关押damsel ,然后英雄slay the dragon, 救出美人)。
文化就是这样变迁的。记得考古出土的各时期的文物中,龙凤形象的变迁也是很大的。 不难想象,未来的历史教授会指着这一串串图片对学生说,“然后到了20世纪,出现了“涅槃”这个说法,很快被广泛接受;21世纪, 喷火的dragon......选修课不是睡觉课!”
avatar
hahamm
50 楼
为什么要多以个O,为什么要搞这种不伦不类?为什么不直接是:Long?
dealdep 发表于 2024-02-09 10:25

支持
avatar
waterL
51 楼
这种影响是双向的,如今西方的dragon 也越来越多正面的了。
龙和dragon, 凤和Phoenix 在东西方的语言文化中都已经被合并了。 正如不论我们多不习惯,如今的小孩都不读“一ji红尘妃子笑”了, unravel 和ravel不是反义词是同义词。
语言的演变,很多时候(用的人多了)就是将错就错。
avatar
heJJ
52 楼
我娃今天在班里讲Chinese New Year,我还让她加了个fun fact,就说中国龙和西方龙不一样的,中国龙喷水,西方龙喷火,中国龙虽然没有翅膀,但是也可以飞。
palapara 发表于 2024-02-09 11:56

中国龙也喷火。。
相关阅读
论民间美女,这位天涯美妈绝对榜上有名德彪西的音乐图像:引言关于朱令铊中毒的一点讨论杭州市体育局:鉴于众所周知的原因,阿根廷3月杭州行取消!!给裸根兰花安家,一起新年快乐外企社招丨Dräger德尔格,行业全球领导者,15薪,六险一金,多样福利,偏爱留学生Happy New Year of the Dragon辛芷蕾春晚后台这一身Chanel真的很难评春晚刘诗诗封神!同框四美刘涛和关晓彤李沁完全没法比听说西雅图跑群男女关系很乱啊我的初中(二):安得广厦千万间祖贤pk志玲8点1氪:2月9日起中国新加坡互免签证;宝可梦公司针对《幻兽帕鲁》发布声明;东方甄选2024财年中期业绩:带货57亿营收约28亿《再见,布里诺斯艾利斯》这个是不是都叫油条,应该没有当地方言吧?《Dragon 龙》如果广东、四川、湖南、江西、浙江人请吃年夜饭,你们会跟谁走怎样劝老公现在不要买房呢???曝郑爽再次弃养孩子8点1氪:董宇辉官宣2024年1月9日开播;百度关联方Moon终止YY收购协议;马斯克再次成世界首富证监会对1家企业拟美国上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月26日—2024年2月1日)中国官宣,2月9日美加华人可免签入境30天….两首《万家灯火》美股基本面 - 2023_12_31 * 晨报 * 一入江湖岁月催!心中有基本,临危不慌张。新年快乐,来年再战。证监会对6家企业拟香港/美国上市,出具备案补充材料要求(反馈意见)(2024年1月19日—2024年1月25日)嫉妒的心灵不美丽(更新)吐个槽请问日本旅游是六月还是七月去好0713 男团的春晚歌曲好好听2023虽然过的不尽人意但是也要总结一下!给2024春晚盖座楼作别流年无OFFER退款 | 数据科学求职优培20计划2月9日启动!每张票立减30元,2024上海春节优惠观影2月9日正式启动(附详细优惠攻略)中国官宣,2月9日美国华人可免签入境30天...一周资讯 | 中国和新加坡从2月9日起互免签证,2023年中国出入境人次超4.24亿在暴雪时分里面的衣服谁来八一八呀春节晚会未看先评求救!已经做了的心脏超声被保险公司拒绝,咋办?回国外籍人员报备,三线城市
logo
联系我们隐私协议©2024 redian.news
Redian新闻
Redian.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Redian.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。