“Not/Not” 是什么意思? - 美国国务院内部“最令人崩溃的”行话
在你的日常工作中因为行话而感到崩溃?例如“打通、抓手、颗粒度”?不只是你这样。最近,美国国务院的一些同事就办公室使用的“最令人崩溃的”行话术语进行了交流。先由员工选出了最令人崩溃的32个短语作为候选,然后我们都有机会参与到这项有趣的投票活动中来。在几轮非官方、非正式的投票之后,“Not/Not”拔得头筹!
点击空白处查看答案
其他进入前八强的行话术语如下(我们提供了一些解释供参考,但一点也不权威,或许对你有帮助,或许Not/Not,哈哈哈):
Alibi: 会议最后要补充的任何内容。领导会议的人会问,“还有没有要补充的?”我们在一些地方看到这个术语可能来自于军方?如果你在射击场上没有打完所有的子弹,你需要解释原因(“我的步枪卡住了”),这就是你的alibi,你有没打出去的弹药需要卸下。
Hot Wash: 指在演习或重大事件后立即与工作人员和参与者进行的“事后”讨论和评估。类似 “工作总结会/回顾会” 。
Circle Back: 指稍后再讨论或再考虑一下,常用于某人想以后再讨论某事 (或者他们就是不想讨论了,“回头再说”)。
Foot Stomp: 加倍努力强调某一点或实现某一件事。就像反复跺脚。
Fulsome: 丰盛,满溢
Out of Pocket: 掏自己的腰包买单,也就是说,这是自费的项目或聚会。
Deliverable: 可交付项,一种洋气的说法,指我们因特定任务、项目或活动而产生的结果。
理解同事想要表达的内容不应该像阅读古代文献那样困难。“Jargon Mania(‘行话‘狂热投票)”的有趣目的就是帮助国务院内部更好地理解简明写作(Plain Writing)的重要性,这意味着使用尽可能少的字数,以尽可能直白和容易理解的方式传达你的信息。在你的办公室里有什么“令人崩溃的”行话吗?在“呵呵”“优化”“不方便”“先放一放”等背后,有什么隐藏的含义?欢迎在评论中与我们分享!
微信扫码关注该文公众号作者