work like a dog不是累成狗!那是什么意思?
工作不分贵贱,
但是很多人好像就是喜欢对各种工作进行分级,
都是打工人,
为了赚钱,生存而工作着,
凭借自己的努力而工作,
都是值得尊重的人!
我们都知道工作的英文是work,
下面这些与work相关的英文表达,
你的理解正确吗?
这听起来不像什么好话,非也非也,
在哈佛大学图书馆有这样一则著名训言“Study like a dog,
play like a gentleman”,
而且在国外,狗并不是贬义词,
而是代表着忠诚、友好,
比如a lucky dog指的就是“幸运儿”的意思。
所以了,
“work like a dog”是“工作非常努力”的意思,
以后夸赞别人的时候就别再那么蹑手蹑脚了,
If you want to be successful, you must work like a dog.
如果你想要成功,就必须拼命工作。
最常用的,
如果要夸别人某项技能或能力很厉害,
你就可以用nice work来表达,
我们简单的来看个例子:
举个例子:
You did a good job today. Nice work, James!
你今天干得不错。好样的,詹姆斯!
当然不是,看上去是指很脏很累的活,
其实,这是个在职场中很常见的词汇,
通常指非常繁琐的,
甚至基础的但要耗费很多精力的枯燥工作。
虽然不是完全的脏活,
但工作中大家都不想总是接到这种任务,
可以说是非常形象了,
我们来看几个例句:
举个例子:
① To my surprise,
she never complained her hard and dirty work.
令我惊讶的是,
她从来没有抱怨过她又苦又脏的工作。
② Haslem can do the dirty work.
哈斯勒姆可以做蓝领工作。
说到这里,还有一点值得注意的表达busy work,
大家是不是觉得busy是“忙碌的”,
work是“工作”,
那busy work不表示忙碌的工作,
还能表示什么?
04. busy work 怎么理解?
通常,当我们看到busy work时,
会不假思索地将其理解成“很忙的工作”;
错啦,其实,这里的busy的意思并非“忙碌”,
而是“耗时的、卑微的,无足轻重的”,
我们来看字典里给出的英语解释:
用大白话来说就是杂活儿,
这种工作一般很耗时,
但产生不了任何实质性成果;
字典中给出的解释“瞎忙”也是真相了:
举个例子:
My boss always keeps me doing the busy work and I'm growing tired of it.
我老板一直让我做些消磨时间的工作,
我越来越感到厌倦了。
说了那么多让人疲惫的工作表达,
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学移民资讯
请长按二维码关注我们!
微信扫码关注该文公众号作者