就挺秃然的……“脱发”用英语怎么说? | 1 min learning English
人到中年
便多了一个秃头的烦恼
看着日益变少的头发
不禁让人大呼“太秃然了”、“秃如其来”
“bald”。柯林斯词典对于“bald”的解释是:头上只有一点或没有头发。
名词形式为:baldness
头发已经掉光或者几乎掉光的“秃头”,才能叫“bald head”哦。
除此之外,“bald”还可以指直白的、不加修饰的。
例句:
I am losing my hair.
我脱发了。
例句:
Why is my hair thinning?
我怎么开始脱发了?
例句:
I am a bit thin on top these days.
我最近有些脱发。
recede是“后退”,line是“线”,hairline是“发际线”。
fall out表示牙齿和头发等器官组织的脱落。
例句:
The girl's hair is falling out because of staying up late.
她的头发因为熬夜开始脱落。
厦门日报社新媒体中心出品
综合:外研社
编辑:严琦 值班首编:张薇薇
微信扫码关注该文公众号作者
戳这里提交新闻线索和高质量文章给我们。
来源: qq
点击查看作者最近其他文章